Romanos 6

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ə kadɨ jꞌpainè ri wa? Jꞌa kisi ká ra majal-tɨ, kdɔ kadɨ ramajɨ tò-né mburukɨ-mburukɨ wa?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 Nda̰ bè al! Ndɔkɨ jə̰i jꞌoyi koy kɨ́ gangɨ-ji natɨ kɨ̀ majal ngá, ngà jꞌa təli kisi dan majal-tɨ ban ɓəy wa?
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Sə̰i ꞌgəi kɨ́ jə̰i lay kɨ́ ꞌra-ji batḛm kdɔ kində rɔ natɨ lə-ji kɨ̀ Jeju Kristɨ lé, to nam ɓá jꞌnami siə dɔ koy-é-tɨ mḛḛ batḛm-tɨ al wa?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Ə batḛm kɨ́ ꞌra-ji lé, to koy kɨ́ jꞌoyi natɨ kɨ̀ Kristɨ adɨ ꞌdubɨ-ji natɨ siə, kdɔ kadɨ titɨ kɨ́ ḛ tɔsɨ-né ndəl ində lo tḛḛ dan dow-je-tɨ kɨ́ dꞌoy kɨ̀ takul tɔ́gɨ lə Bɔbɨ-é kɨ́ n̰a̰ kinlé, jə̰i kàrè, kisɨ-ji kɨ̀ dɔ-ji taá kin to kisɨ kɨ́ sigɨ tɔ.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Kdɔtalə kində kɨ́ jꞌindəi rɔ-ji natɨ siə jꞌoyi ga̰ koy liə kinlé, jꞌa tɔsi ndəli kindəi lo tḛḛi titɨ-na̰ siə bè ya tɔ;
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 jə̰i jꞌgəi kɨ́ dajɨ rɔ-ji kɨ́ kete lé, ꞌɓə-é kagdəsɨ-tɨ natɨ siə, kdɔ kadɨ dajɨ rɔ-ji kɨ́ njèramajal kinlé, tokɨ tujɨ-é kɔgɨ; bè kdɔ kadɨ jə̰i jꞌrai ɓə lə majal gogɨ al ngá.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Kdɔtalə dow kɨ́ oy lé, majal ɔ̰̀ ɓe dɔ-é-tɨ al ngá.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Ə kinə jꞌoyi natɨ kɨ̀ Kristɨ rəmə, jə̰i jꞌadi mḛḛ-ji kɨ́ jꞌa kisi kəm natɨ siə tɔ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Kdɔtalə jə̰i jꞌgəi kɨ́ Kristɨ kɨ́ tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ lé, à təl koy nda̰ al ngá; koy ɔ̰̀ ɓe dɔ-é-tɨ al ya sar ngá.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Koy kɨ́ Kristɨ oy lé, oy koy kɨ́ sɔbɨ dɔ majal, ə oy nja káre-rè ya tagangɨ; kisɨ-é kɨ́ isɨ kəm ɓone bè kinlé, ḛ isɨ kəm kdɔ ta lə Lubə.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Beɓa sə̰i ya kɨ̀ dɔ-si kàrè, kadɨ ooi rɔ-si kɨ dow-je kɨ́ dꞌoy koy kɨ́ gangɨ-dé natɨ kɨ̀ majal bè rəm, ɓá kadɨ ooi rɔ-si kɨ dow-je kɨ́ dꞌisɨ kəm kdɔ ta lə Lubə kɨ̀ takul nam kɨ́ ꞌnam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ bè rəm tɔ.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Ə́n ə́ dajɨ rɔ-si kɨ́ à koy kinlé, adi majal ɔ̰̀ ɓe dɔ-tɨ al rəm, ɓá ꞌtəli rɔ-si go ɓo né-je-tɨ liə al rəm tɔ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 In̰əi ngan rɔ-si adi majal kadɨ tokɨ nékatɨ ra né kɨ́ njururu al, bè al ngá; ngà in̰əi rɔ-si adi Lubə titɨ dow-je kɨ́ dꞌoy ɓá ꞌtəl dꞌisɨ kəm bè, ə adi ngan rɔ-si Lubə kadɨ tokɨ nékatɨ lə néra kɨ́ njururu bè.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Majal à kɔ̰̀ ɓe dɔ-si-tɨ al, kdɔtalə sə̰i isi gin tɔ́gɨ ndukun-tɨ al, ngà isi gin tɔ́gɨ ramajɨ-tɨ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ə kadɨ jꞌpainè ri wa? Jꞌa rai majal, kdɔ kisɨ kɨ́ jꞌisi gin tɔ́gɨ ramajɨ-tɨ, ɓɨ gin tɔ́gɨ ndukun-tɨ al wa? Nda̰ bè al!
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Sə̰i ꞌgəi majɨ kɨ́ kinə adi rɔ-si dow adɨ ꞌtoi ɓə-je liə, kdɔ kadɨ ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ liə rəmə, ꞌtoi ɓə-je lə dow kɨ́ isi ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ liə kinlé; adɨ kinə ꞌtoi ɓə-je lə majal rəmə, à tḛḛ koy; ngà kinə ꞌtoi ɓə-je kɨ́ sɔbɨ dɔ təl rɔ go ta-tɨ rəmə, à tḛḛ ta kɨ́ kɔr dɔ-tɨ tɔ.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Ngà oiyo kɨ dɔ Lubə-tɨ kdɔtalə sə̰i kɨ́ ndɔkɨ ꞌtoi ɓə-je lə majal, ya ɓone sə̰i ꞌtəli rɔ-si go néndó-tɨ kɨ̀ mḛḛ-si kɨ́ káre-rè, kɨ̀ gangɨ-é kɨ́ ꞌndó-si-né.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Sə̰i lé, tokɨ taa-si ji majal-tɨ kilə-si taá, adɨ sə̰i ꞌtəli ɓə-je lə néra kɨ́ njururu ngá.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Mꞌpa ta kɨ́ dow-tɨ, kdɔ ta lə yay kɨ́ tò dajɨ rɔ-si-tɨ. Gangɨ-é kɨ́ ndɔkɨ in̰əi-né ngan rɔ-si-je yakɨ ꞌrai-né ɓə lə né-je kɨ́ tò n̰ḛ, kɨ̀ néra-je kɨ́ majal, kdɔ kadɨ ꞌtəli-né rɔ-si go ta-tɨ al kinlé, gangɨ-é kin ya in̰əi ngan rɔ-si yakɨ ꞌrai-né ɓə lə néra kɨ́ njururu, kdɔ kadɨ ꞌtəli-né dow-je kɨ́ ꞌtò tagay tɔ.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Kdɔtalə kɨ́ ndɔkɨ ꞌtoi-né ɓə-je lə majal lé, néra kɨ́ njururu ɔ̰̀ ɓe dɔ-si-tɨ al.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Ə ndɔkɨ lé ri ɓá to kandɨ-si wa? Kandɨ-si kɨ́ ndɔkɨ lé ɓone bè tò-si rɔsɔl ngá, kdɔtalə to né-je kɨ́ ta tɔl ta-é to koy.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Ngà ɓone bè kɨ́ Lubə taa-si ji majal-tɨ ilə-si taá adɨ ꞌtoi ɓə-je liə ngá kinlé, kandɨ-si to tò kɨ́ ꞌtòi tagay, ə ta tɔl ta-é to kiskəm kɨ́ sartagangɨ.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Kdɔtalə nékugə dɔji majal to koy; ngà kadkare lə Lubə to kiskəm sartagangɨ kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ lə-ji Jeju Kristɨ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.