Romanos 5

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ə ta kɨ́ ɔr dɔ-ji-tɨ kɨ̀ takul kadmḛḛ kinlé, ra adɨ lapiya tò dan-ji-tɨ kɨ̀ Lubə, kɨ̀ kəm rəbɨ kɨ́ rɔ ꞌƁaɓe-tɨ lə-ji Jeju Kristɨ.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Jeju kɨ́ jꞌadi-é mḛḛ-ji kinlé ɓá to kəm rəbɨ kɨ́ Lubə ra-né sə-ji majɨ; ramajɨ lə Lubə kinlé jə̰i jꞌa̰i mḛḛ-é-tɨ njángɨ rəm, ɓá jə̰i jꞌɔsi-né gajɨ rɔ-ji kdɔ riɓa lə Lubə kɨ́ to nékində mḛḛ dɔ-tɨ lə-ji kin rəm tɔ.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Kɨ́ boy n̰a̰ lé, dan kɔ̰̀-je-tɨ kɨ́ dum natɨ kàrè, jə̰i jꞌɔsi gajɨ rɔ-ji, kdɔtalə jə̰i jꞌgəi kɨ́ kɔ̰̀-je kin ɓá à ree kɨ̀ kuwə rɔ nga̰,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 ə kuwə rɔ nga̰ à ree kɨ̀ ka̰ gərərə mḛḛ na̰mḛḛ-tɨ, ə ka̰ gərərə mḛḛ na̰mḛḛ-tɨ à ree kɨ̀ mḛḛ kɨ́ kində dɔ-tɨ;
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 ə nékində mḛḛ dɔ-tɨ lə-ji à tò rɔsɔl dɔ-ji-tɨ al, kdɔtalə ndigɨ kɨ́ Lubə ndigɨ-ji kinlé, taa mḛḛ-ji pəl-pəl kɨ̀ takul Ndil kɨ́ aa njay kɨ́ ḛ adɨ-ji.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Kdɔ, ndɔkɨ tɔ́gɨ-ji goto ɓəy ya, lokɨ dɔkaglo kɨ́ Lubə ɔr asɨ rəmə, Kristɨ oy kdɔ njékilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ al-je.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Nga̰ n̰a̰ kadɨ dow oy kdɔ ta lə dow kɨ́ njururu; njèramajɨ je bè ɓá dɔmajɨ ə dow à kuwə mḛḛ-é nga̰ koy kdɔ ta liə.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Ngà né kɨ́ tɔjɨ kɨ́ Lubə ndigɨ-ji lé ɓá to koy kɨ́ Kristɨ oy kdɔ ta lə-ji lokɨ jꞌtoi-né njéramajal-je ya ɓəy.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Ə ɓone bè kɨ́ ta ɔr dɔ-ji-tɨ kɨ̀ takul məsɨ-é ngá kinlé ɓá à kajɨ-ji ta wɔngɨ-tɨ kɨ́ à ree lé al tɔ ɓəy wa?
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Kdɔtalə, kɨ́ ndɔkɨ jꞌtoi-né njéba-je lə Lubə ɓəy kàrè, ḛ ulə nojɨ natɨ sə-ji kɨ̀ takul koy lə Ngon-é rəm, ngà ɓone bè kɨ́ ḛ ulə nojɨ natɨ sə-ji ngá kinlé, ɓá à kajɨ-ji kɨ̀ takul kiskəm lə Ngon-é lé al ɓəy wa?
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Kɨ́ boy n̰a̰ ɓəy lé, jə̰i jꞌɔsi gajɨ rɔ-ji kɨ̀ ri Lubə kɨ̀ takul ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ kɨ́ ɓone bè ulə-ji nojɨ natɨ kɨ̀ Lubə.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Gangɨ-é kɨ́ majal ree-né dɔnangɨ-tɨ kɨ̀ takul dow káre-rè, ə koy ree-né kɨ̀ takul majal kinlé, gangɨ-é kin ya koy ree-né dɔ dow-je-tɨ lay, kdɔtalə dow-je lay ya ꞌra majal …
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Kdɔ, kete ɓəy ɓá kadɨ ndukun tò lé, majal tò dɔnangɨ-tɨ ngá; ngà lokɨ ndukun goto-né ɓəy lé, tidə majal dɔ dow-tɨ goto ɓəy.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Ya ngà ulə gin-é dɔ Adam-tɨ nṵ sar tḛḛ-né dɔ Moiyijɨ-tɨ kin ya koy ɔ̰̀ ɓe dɔ dow-je-tɨ; dḛ kɨ́ ꞌra majal kɨ́ tana̰ kɨ̀ kaldɔta lə Adam kin al kàrè, koy ɔ̰̀ ɓe dɔ-dé-tɨ. Adam lé to takəm dow kɨ́ tò kadɨ à ree.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Ngà kadkare tò gay kɨ̀ majal; kdɔ, ta lə majal lə dow káre-rè ya ɓəy ə́ dow-je n̰a̰ dꞌoy-né rəm ngà, ramajɨ lə Lubə, kɨ̀ kadkare liə kɨ́ ree kɨ̀ takul ramajɨ lə dow káre-rè kɨ́ to Jeju Kristɨ lé ɓá, majɨ-é à tò mburukɨ-mburukɨ kdɔ dow-je n̰a̰ al wa?
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Kadkare kinlé, kandɨ-é tò gay kɨ̀ majal lə dow káre-rè. Kdɔtalə ta kɨ́ gangɨ kɨ́ sɔbɨ dɔ majal kɨ́ káre-rè lé, ree kɨ̀ kindəkɔjɨ. Ngà kadkare kɨ́ ree go majal-je-tɨ kɨ́ n̰a̰ lé, ree kɨ̀ ta kɨ́ kɔr dɔ-tɨ tɔ.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Kdɔ ta lə majal lə dow káre-rè, dow kɨ́ káre ɗɛ̰ngɨ bè ya ɓəy ə́ koy ɔ̰̀-né ɓe dɔ dow-je-tɨ lay rəm ngà, dow-je kɨ́ dꞌingə kadkare kɨ́ sɔbɨ dɔ kɔrtadɔ-tɨ, kɨ̀ ramajɨ kɨ́ tò mburukɨ-mburrukɨ kɨ́ ban ɓá dꞌa kisɨ kəm kdɔ kɔ̰̀ ɓe kɨ̀ takul Jeju Kristɨ kɨ̀ káre-rè al wa?
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Adɨ gangɨ-é kɨ́ ta lə dow kɨ́ káre-rè kɨ́ ra majal ya ta kɨ́ gangɨ ree-né dɔ dow-je-tɨ lay kinlé, bè ya tɔ ə́ kɨ̀ takul néra kɨ́ njururu lə dow kɨ́ káre-rè ya, ta ɔr-né dɔ dow-je-tɨ lay adɨ dꞌisɨ-né kəm tɔ.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Kdɔtalə, titɨ kɨ́, takul təl rɔ go ta-tɨ al lə dow káre-rè ya dow-je n̰a̰ ya ꞌtəl-né njéramajal-je kinlé, bè ya tɔ ə́, kɨ̀ takul təl rɔ go ta-tɨ lə dow káre-rè ya ta à kɔr-né dɔ dow-je-tɨ n̰a̰ tɔ.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Ə ndukun ree kdɔ kadɨ majal ojɨ-na̰ kɨ kete-kete, ngà lo kɨ́ majal ojɨ-na̰-tɨ kɨ kete-kete lé, ramajɨ lə Lubə tò-tɨ mburukɨ-mburukɨ tɔ.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Adɨ gangɨ-é kɨ́ majal ɔ̰̀-né ɓe kɨ̀ kəm rəbɨ koy kinlé, gangɨ-é kin ya tɔ ə́ ramajɨ ɔ̰̀-né ɓe kɨ̀ kəm rəbɨ ta kɨ́ kɔr dɔ-tɨ kɨ̀ takul ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ kdɔ kiskəm kɨ́ sartagangɨ tɔ.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.