Romanos 2

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I kɨ́ njègangta ta dɔ dow-je-tɨ lé, i ꞌto ná̰-ná̰ ya kàrè, ta à kɔr dɔ-i-tɨ al; kdɔ ta kɨ́ ꞌisɨ ꞌgangɨ dɔ dow-je-tɨ lé, to i ya tɔ ɓá ꞌisɨ ꞌgangta dɔ rɔ-i-tɨ; kdɔtalə i kɨ́ njègangta lé, i ya kàrè isɨ ra né-é-je lé sə-dé tɔ.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Ə jə̰i jꞌgəi kɨ́ ta kɨ́ Lubə gangɨ dɔ dow-je-tɨ kɨ́ njéra né-je kɨ́ bè kinlé, to ta kɨ́ gangɨ kɨ́ njururu ya.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 I kɨ́ isɨ ꞌgangɨ ta dɔ dow-je-tɨ kɨ́ njéra né-je kɨ́ bè kin, rəmə i ya kàrè isɨ ꞌra sə-dé tɔ kinlé, i ꞌgɨr kɨ́ ta kɨ́ gangɨ lə Lubə lé, i ꞌa tḛḛ kəm-tɨ wa?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Əse ramajɨ lə Lubə kɨ́ n̰a̰, kɨ̀ kisɨ dɔ-tɨ liə, kɨ̀ mḛḛ kɨ́ kilə dɔ madɨ-é-tɨ liə kinlé, i ꞌnədɨ adɨ i ꞌgə kɨ́ ramajɨ liə kinlé isɨ ɔsɨ-i kadɨ in̰ə panjiyə-i kɨ́ majal kɔgɨ al wa?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Ngà kɨ̀ kəm rəbɨ mḛḛndə lə-i kɨ̀ mbatɨ kɨ́ i ꞌmbatɨ kin̰ə panjiyə-i kɨ́ majal kɔgɨ lé, i ya ꞌkəw wɔngɨ lə Lubə kɨ́ n̰a̰ kɨ dɔ-i-tɨ, kdɔ ngəbɨ-né ndɔ wɔngɨ liə kɨ́ to ndɔ kɨ́ ta kɨ́ gangɨ liə kɨ́ njururu à tɔjɨ-né rɔ-é ndaa-tɨ rəsɨ.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Ə ndɔ-é-tɨ kinlé ɓá, Lubə à kugə ná̰-ná̰ kɨ̀ go kullə ra-é ra-é;
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 adɨ dḛ kɨ́ dꞌuwə rɔ-dé nga̰ ꞌra majɨ rəm, ꞌsangɨ kɔsgajɨ, kɨ̀ riɓa, kɨ̀ kiskəm kɨ́ sartagangɨ lé, Lubə à kadɨ-dé dꞌisɨ kəm sartagangɨ;
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 ngà njénajta-je, kɨ́ ꞌto njémbatɨ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ, ə ꞌtəl rɔ-dé go néra-tɨ kɨ́ njururu al lé, wɔngɨ kɨ́ n̰a̰ lə Lubə à kusɨ dɔ-dé-tɨ.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Dow-je lay kɨ́ dꞌisɨ ká ra né kɨ́ majɨ al-tɨ lé kɔ̰̀ kɨ́ n̰a̰, kɨ̀ mḛḛkɔ̰̀ à ra-dé; à ra jipɨ-je ya dɔsa̰y ɓá à ra dow-je kɨ́ ꞌto jipɨ-je al ɓəy!
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Kɔsgajɨ, kɨ̀ riɓa, kɨ̀ lapiya à tò kdɔ dow-je lay kɨ́ njékisɨ ká ra né kɨ́ majɨ-tɨ; à tò kdɔ jipɨ-je ya dɔsa̰y ɓá à tò kdɔ dow-je kɨ́ ꞌto jipɨ-je al ɓəy!
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Kdɔtalə rɔ Lubə-tɨ lé, kɔr kəm dow goto.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Dow-je lay kɨ́ ꞌgə ndukun al ɓá ꞌra majal lé, dꞌa koy koy gə ndukun al ya tɔ; ə dow-je lay kɨ́ ꞌgə ndukun ɓá ꞌra majal lé, dꞌa gangta dɔ-dé-tɨ kɨ̀ ndukun ya tɔ.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Kdɔtalə dow-je kɨ́ njékində mbi-dé koo-né ndukun kɨ koo kin ɓá ta à kɔr dɔ-dé-tɨ nɔ̰̀ Lubə-tɨ al; ngà njétəl rɔ-dé go ndukun-tɨ ɓá ta à kɔr dɔ-dé-tɨ.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Kdɔ kinə dow-je kɨ́ ꞌto jipɨ-je al, adɨ dꞌɔw kɨ̀ ndukun al, ya ngà kɨ̀ dɔ rɔ-dé bè ya ꞌra né kɨ́ ndukun ɔjɨ lé – dḛ njékɔw kɨ̀ ndukun al-je kinlé – dḛ ya ꞌto ndukun dɔ rɔ-dé-tɨ.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Beɓa dḛ ꞌtɔjɨ kɨ́ né-je kɨ́ ndukun ndigɨ lé, tokɨ ndàngɨ mḛḛ-dé-tɨ; tagɨr kɨ́ mḛḛ-dé-tɨ ya tɔjɨ kɨ́ ndukun tò mḛḛ-dé-tɨ nɔ̰ɔ̰, adɨ dḛ ya mḛḛ-dé uwə-dé kɨ̀ ta əse ɔr ta dɔ-dé-tɨ.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Ḛ ɓá to né kɨ́ à ra né ndɔ-tɨ kɨ́ Lubə à gangɨ-né ta kɨ̀ takul Jeju Kristɨ dɔ né-je-tɨ kɨ́ dow-je dꞌisɨ ꞌra kɨ̀ gidɨ ngə̰y titɨ kɨ́ mꞌilə-né mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ lé.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Ngà i kɨ́ ꞌɓa rɔ-i jipɨ, ubə kul ndukun, ꞌtɔ́y rɔ-i ꞌpanè ꞌto dow lə Lubə,
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 i kɨ́ ꞌgə né kɨ́ Lubə ndigɨ rəm, ndukun tḛḛ kəm-i rəm, ꞌgə kɔr nin né kɨ́ majɨ kɨ̀ né kɨ́ majɨ al rəm,
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 i kɨ́ ꞌɓa rɔ-i njèndɔr njékəmtɔ-je, ꞌpanè ꞌto londógɨ lə dow-je kɨ́ dꞌisɨ londul-tɨ,
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 njèkɔjɨ né dow-je kɨ́ njégə né al-je, kɨ̀ njèndó né ngan-je, kdɔtalə i ꞌgə majɨ kɨ́ ndukun tɔjɨ-i négə lay rəm, tɔjɨ-i ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ rəm.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 I kɨ́ ꞌisɨ ꞌndó né dow-je kɨ́ rangɨ kanlé, kdɔ ri ɓá i ꞌndó né rɔ-i tɔ al wa?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 I ꞌisɨ ꞌndó dow-je kadɨ ꞌɓogɨ al, rəmə i ɓá ꞌɓogɨ! I kɨ́ ꞌpanè: Kadɨ dow ra kaya al, rəmə i ɓá ꞌisɨ ꞌra kaya! I ꞌɔsɨ ta magɨ-je, rəmə i ꞌɔy né-je kɨ́ mḛḛ kəy pole magɨ-je-tɨ lay!
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 I ꞌɔsɨ gajɨ rɔ-i kɨ̀ ndukun, rəmə i ꞌulə rɔsɔl dɔ Lubə-tɨ kɨ̀ kəm rəbɨ kal dɔ ndukun!
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Kdɔtalə ꞌndàngɨ ꞌpanè: «Ta lə-si ɓá dow-je kɨ́ ꞌto jipɨ-je al ꞌpa-né ta kɔbɨ dɔ Lubə-tɨ.»
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Tɔgrɔ-tɨ ya, kinə ꞌtəl rɔ-i go ndukun-tɨ rəmə, ganjangɨ kɨ́ kijə lé, majɨ-é tò ya; ngà kinə i ꞌal dɔ ndukun rəmə, ganjangɨ kɨ́ dꞌijə-i lé, təl to ganjangɨ al ngá.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Ə kinə dow kɨ́ dꞌijə-é ganjangɨ al təl rɔ-é go né-je-tɨ kɨ́ ndukun ɔjɨ lé, Lubə à koo-é kɨ dow kɨ́ dꞌijə-é ganjangɨ ya al wa?
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Dow kɨ́ dꞌijə-é ganjangɨ kɨ́ dajɨ rɔ-tɨ al, kɨ́ təl rɔ-é go ndukun-tɨ lé, se à gangta dɔ-i-tɨ i kɨ́ dꞌijə-i ganjangɨ rəm, ɔw kɨ̀ ndukun kɨ́ ꞌndàngɨ rəm ya ə́ i ꞌal dɔ-é kin al wa?
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Kdɔ né-je kɨ́ rɔ dow-tɨ ndaa-tɨ nè ɓá dow to-né jipɨ al rəm, ganjangɨ kàrè to kɨ́ rɔ dow-tɨ ndaa-tɨ nè kin al rəm tɔ.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Ngà jipɨ kɨ́ tɔgrɔ-tɨ lé, dow to mḛḛ-é-tɨ kəy; ganjangɨ kɨ́ tɔgrɔ-tɨ to kɨ́ mḛḛ dow-tɨ ə to ganjangɨ kɨ́ ḭ rɔ Ndil-tɨ kɨ́ aa njay ɓɨ to ganjangɨ kɨ́ tò kɨ̀ kəm rəbɨ ndukun kɨ́ ꞌndàngɨ kin al. Jipɨ kɨ́ bè kinlé, dow-je dꞌɔsɨ gajɨ-é al, ngà Lubə ɔsɨ gajɨ-é.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.