Romanos 13
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NAA
1 Kadɨ dow kɨ́ rá-rá ulə dɔ-é gin tɔ́gɨ-tɨ lə njékɔ̰ɓe-je kɨ́ dꞌisɨ dɔ-é-tɨ, kdɔ kɔ̰ɓe kɨ́ ḭ rɔ Lubə-tɨ al ya goto; ə njékɔ̰ɓe-je kɨ́ dꞌisɨ kinlé to Lubə ya ɓá ində-dé.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Gin-é kin ɓá dow kɨ́ ra dɔnga̰ kɨ̀ njèkɔ̰ɓe rəmə, ḛ ɔsɨ ta né-je kɨ́ Lubə ində kadɨ tò kɨ̀ gangɨ-é gangɨ-é; ə dow-je kɨ́ ꞌmbatɨ təl rɔ-dé go ta-tɨ lé, dḛ ya dꞌa ree kɨ̀ ta kɨ́ gangɨ dɔ-dé-tɨ.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Njékɔ̰ɓe-je lé, dow kɨ́ ra né kɨ́ majɨ rəmə, à ɓəl-dé al, ngà dow kɨ́ ra né kɨ́ majɨ al ɓá à ɓəl-dé. I ꞌndigɨ kadɨ ɓəl njèkɔ̰ɓe al wa? ꞌRa né kɨ́ majɨ rəmə ḛ à kɔsɨ gajɨ-i;
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 kdɔtalə njèkɔ̰ɓe lé, isɨ ꞌra kullə lə Lubə kdɔ majɨ lə-i. Ngà kinə ꞌra né kɨ́ majɨ al rəmə ꞌɓəl; kdɔtalə kiyərɔ kɨ́ ḛ utɨ lé, ḛ utɨ kɨ̀ ndángɨ kare al, ḛ isɨ ra kullə lə Lubə kdɔ kadɨ tɔjɨ-né kində kɔjɨ kɨ̀ wɔngɨ lə Lubə dɔ dow-tɨ kɨ́ njéra né kɨ́ majɨ al.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Gin-é kin ɓá tò kadɨ dow ulə-né dɔ-é gin tɔ́gɨ-tɨ lə njèkɔ̰ɓe, kdɔ ta lə ɓəl wɔngɨ kin par al, ngà kdɔ ta lə tagɨr kɨ́ majɨ kɨ́ tò mḛḛ dow-tɨ.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Gin-é kin ya tɔ ɓá sə̰i ugəi-né lambo tɔ. Kdɔtalə njékɔ̰ɓe-je lé ꞌto njérakullə-je lə Lubə, adɨ kullə-é kin ya ɓá to kullə lə-dé.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Ná̰-ná̰ ya adi-é né kɨ́ to tó-é kadɨ adi-é; né kɨ́ tò kadɨ ugəi mbete-é rəmə ugəi; dow kɨ́ tò kadɨ adi-é lambo rəmə, adi-é; dow kɨ́ tò kadɨ ꞌɓəli-é rəmə, ꞌɓəli-é; dow kɨ́ tò kadɨ uni ta-é rəmə, uni ta-é.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Adi kurə lə dow tò dɔ-si-tɨ al, ngà kadɨ kurə ndigna̰ ɓá tò dɔ-si-tɨ. Kdɔtalə dow kɨ́ ndigɨ madɨ-é lé, ḛ ra né kɨ́ ndukun ndigɨ adɨ ɔr njutɨ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Kdɔ ndukun-je kɨ́ panè: «ꞌA ra kaya al, ꞌa tɔl dow al, ꞌa ɓogɨ al, [ꞌa pa ta kɨ́ ndángɨ al], ꞌa ra kəmnda al», kɨ̀ ndəgɨ ndukun-je lay kinlé, tokɨ kəw-dé lay mḛḛ ta-tɨ kin: «ꞌA ndigɨ dow madɨ-i titɨ-na̰ kɨ̀ rɔ-i bè.»
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Dow kɨ́ ndigɨ dow-je lé à ra né kɨ́ majɨ al kɨ́ dow madɨ-é al. Adɨ ndigɨ dow ɓá to ra né kɨ́ ndukun ndigɨ kɔr njutɨ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 ꞌRai bè kdɔtalə sə̰i ꞌgəi dɔkaglo kɨ́ jꞌisi-tɨ kin gɔw. To dɔkàdɨ̀ kɨ́ kadɨ ḭi-né dɔ ɓi-tɨ, kdɔtalə kɨ́ ɓone bè kinlé kajɨ a̰ ngɔsi sə-ji itə kɨ́ ndɔkɨ jə̰i jꞌadi-né mḛḛ-ji kin ɓəy.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Lo kɨ́ ndɔɔ isɨ goto, lo kɨ́ kada isɨ ree. Ə́n ə́ jꞌtɔri kullə-je kɨ́ londul-tɨ rɔ-ji-tɨ kɔgɨ ə jꞌtuləi nérɔ-je kɨ́ londógɨ-tɨ rɔ-ji-tɨ.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Jꞌadi panjiyə-ji a̰ njururu, titɨ kɨ́ dow njiyə-né kada kin bè; jꞌrai baborè nékuso kɨ̀ gɔ̰yibɨ kɨ́ ka̰y al rəm, jꞌrai ɓə lə kaya kɨ̀ néra kɨ́ jugɨ-jugɨ al rəm, kadɨ gakɨ-na̰ kɨ̀ kim-na̰ goto rɔ-ji-tɨ rəm.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Ngà adi panjiyə ꞌƁaɓe Jeju Kristɨ ɓá tò rɔ-si-tɨ ə né-je kɨ́ dajɨ rɔ-si ra adɨ kəmnda-é isɨ ra-si kinlé, ɔwi go-tɨ al.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.