Romanos 12

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, Lubə lé oo kəmtondoo lə-ji. Beɓa mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kadɨ adi rɔ-si kɨ kadkare kɨ́ tò kəm rəm, aa njay rəm, nəl Lubə rəm; ə ḛ kin ɓá to pole kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ kadɨ a ꞌpoli Lubə.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Adi kullə ra-si ɔw go-na̰-tɨ kɨ̀ ꞌlə dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kin al, ngà adi təl kɨ́ négə lə-si təl kɨ́ sigɨ kinlé mbəl panjiyə-si, kdɔ kadɨ ɔri-né nin né kɨ́ Lubə ndigɨ, adɨ to né kɨ́ majɨ rəm, nəl-é rəm, ɓá majɨ ɔr njutɨ rəm tɔ.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Kɨ̀ takul majɨ kɨ́ Lubə ra sə-m lé, mꞌndigɨ kidə dow kɨ́ rá-rá dan-si-tɨ kadɨ gɨr kɨ́ nꞌḛ̀ nꞌto dow kɨ́ ngay al, ngà kadɨ gɨr kɨ́ nꞌto dow kɨ́ nꞌasɨ lo-é-tɨ bè, kɨ́ go gangɨ kadmḛḛ-tɨ kɨ́ Lubə adɨ ná̰-ná̰ dan-si-tɨ.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Kdɔtalə titɨ kɨ́ rɔ dow kɨ́ káre-rè ya ɔw kɨ̀ ngan rɔ-é-je kɨ́ gay-gay ə ngan rɔ-é-je kin kàrè, ná̰-ná̰ ya ɔw-né kɨ́ kullə liə-liə kinlé,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 gangɨ-é kin ya tɔ ə́ jə̰i kɨ́ jꞌn̰a̰i ɓá jꞌtəli rɔ kɨ́ káre-rè kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ lé, jə̰i lay ya jꞌtoi ngan rɔ-na̰ tɔ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ngà jꞌɔwi kɨ̀ kadkare-je kɨ́ gay-gay kɨ́ go ramajɨ-tɨ lə Lubə: Adɨ kinə dow ɔw kɨ̀ kadkare pa ta kɨ́ ta Lubə-tɨ rəmə, kadɨ dowbé ra kullə-é adɨ ɔw go-na̰-tɨ kɨ̀ kadmḛḛ;
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 ə kinə dow ɔw kɨ̀ kadkare koo go né lə njékəwna̰-je rəmə, kadɨ dowbé ra kullə-é; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare ndó dow-je né rəmə, kadɨ ində rɔ-é ta néndó-tɨ;
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 dow kɨ́ ɔw kadkare kulə dingəm mḛḛ dow-je-tɨ rəmə, kadɨ ində rɔ-é ta kulə dingəm mḛḛ-dé-tɨ; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare kadɨ né dow-je rəmə, kadɨ ra kɨ̀ mḛḛmajɨ; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare kɔr nɔ̰̀ dow-je rəmə, kadɨ adɨ rɔ-é tungə mḛḛ kullə-é-tɨ; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare koo kəmtondoo lə dow-je rəmə, kadɨ ra kullə-é kɨ̀ rɔnəl.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Kadɨ ndigna̰ lə-si rəmə, kədkəm-na̰ goto-tɨ. Ɔsi né kɨ́ majɨ al ngərəngɨ; indəi rɔ-si ta né kɨ́ majɨ-tɨ kində kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Uwəi-na̰ nojɨ titɨ kɨ́ tò kadɨ ngankɔ̰-na̰-je ꞌndigɨ-né-na̰; kadɨ ná̰-ná̰ ya un ta madɨ-é.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Adi rɔ-si tungə pilingɨ ta kullə-tɨ ɓɨ adi dabɨ ra-si al. ꞌRai kullə adi ꞌƁaɓe kɨ̀ mḛḛ-si kɨ́ káre-rè.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 ꞌRai rɔnəl kdɔ nékində mḛḛ dɔ-tɨ lə-si. Iləi mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ dan kɔ̰̀-je-tɨ, uwəi rɔ-si nga̰ mḛḛ ta-tɨ kɨ́ pa kɨ̀ Lubə.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 ꞌRai kɨ̀ njékaa njay-je mḛḛ né-je-tɨ kɨ́ to rɔ-dé. Isɨ dɔ nja-si-tɨ kdɔ kuwə mba-je kɨ́ rɔ-si-tɨ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 ꞌTɔri ndi-si dɔ dow-je-tɨ kɨ́ dꞌisɨ dꞌulə kəm-si ndoo; Ndi-si ɓá ꞌtɔri dɔ-dé-tɨ ɓɨ indəi ndɔl dɔ-dé-tɨ al.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 ꞌRai rɔnəl kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌisɨ ꞌra rɔnəl, ə ꞌnɔ̰i kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌisɨ ꞌnɔ̰.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Adi ta-si asɨ-na̰. Adi ɓo né-je kɨ́ kadɨ ꞌtoi-né kɨ́ ngay-je ɓá ra-si al, ngà adi ɓo sɔldɔ ɓá ra-si. Ooi rɔ-si kɨ njégosɨ-je al.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ugəi kurə majal kɨ̀ majal al; ꞌsangi kadɨ ꞌrai né kɨ́ majɨ takəm dow-je-tɨ lay.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ta kɨ́ rá-tɨ ya, kinə à to ta lə-si ɓá lapiya à tò-né lé, kadɨ isi kɨ̀ lapiya kɨ̀ dow-je lay.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ lé, ꞌdali ba kɨ̀ dɔrɔ-si al, ngà in̰əi adi Lubə ɓá tɔjɨ wɔngɨ liə. Kdɔ ꞌndàngɨ ꞌpanè:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ngà kinə ɓo ra njéba lə-i rəmə, ꞌadɨ-é né uso;
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 ꞌIn̰ə né kɨ́ majɨ al adɨ tətɨ-i rɔ al. Ngà kadɨ i ɓá ꞌto njètətɨ rɔ né kɨ́ majɨ al kɨ̀ takul né ra kɨ́ majɨ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.