Romanos 12

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, Lubə lé oo kəmtondoo lə-ji. Beɓa mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kadɨ adi rɔ-si kɨ kadkare kɨ́ tò kəm rəm, aa njay rəm, nəl Lubə rəm; ə ḛ kin ɓá to pole kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ kadɨ a ꞌpoli Lubə.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Adi kullə ra-si ɔw go-na̰-tɨ kɨ̀ ꞌlə dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kin al, ngà adi təl kɨ́ négə lə-si təl kɨ́ sigɨ kinlé mbəl panjiyə-si, kdɔ kadɨ ɔri-né nin né kɨ́ Lubə ndigɨ, adɨ to né kɨ́ majɨ rəm, nəl-é rəm, ɓá majɨ ɔr njutɨ rəm tɔ.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kɨ̀ takul majɨ kɨ́ Lubə ra sə-m lé, mꞌndigɨ kidə dow kɨ́ rá-rá dan-si-tɨ kadɨ gɨr kɨ́ nꞌḛ̀ nꞌto dow kɨ́ ngay al, ngà kadɨ gɨr kɨ́ nꞌto dow kɨ́ nꞌasɨ lo-é-tɨ bè, kɨ́ go gangɨ kadmḛḛ-tɨ kɨ́ Lubə adɨ ná̰-ná̰ dan-si-tɨ.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Kdɔtalə titɨ kɨ́ rɔ dow kɨ́ káre-rè ya ɔw kɨ̀ ngan rɔ-é-je kɨ́ gay-gay ə ngan rɔ-é-je kin kàrè, ná̰-ná̰ ya ɔw-né kɨ́ kullə liə-liə kinlé,
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 gangɨ-é kin ya tɔ ə́ jə̰i kɨ́ jꞌn̰a̰i ɓá jꞌtəli rɔ kɨ́ káre-rè kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ lé, jə̰i lay ya jꞌtoi ngan rɔ-na̰ tɔ.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Ngà jꞌɔwi kɨ̀ kadkare-je kɨ́ gay-gay kɨ́ go ramajɨ-tɨ lə Lubə: Adɨ kinə dow ɔw kɨ̀ kadkare pa ta kɨ́ ta Lubə-tɨ rəmə, kadɨ dowbé ra kullə-é adɨ ɔw go-na̰-tɨ kɨ̀ kadmḛḛ;
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 ə kinə dow ɔw kɨ̀ kadkare koo go né lə njékəwna̰-je rəmə, kadɨ dowbé ra kullə-é; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare ndó dow-je né rəmə, kadɨ ində rɔ-é ta néndó-tɨ;
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 dow kɨ́ ɔw kadkare kulə dingəm mḛḛ dow-je-tɨ rəmə, kadɨ ində rɔ-é ta kulə dingəm mḛḛ-dé-tɨ; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare kadɨ né dow-je rəmə, kadɨ ra kɨ̀ mḛḛmajɨ; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare kɔr nɔ̰̀ dow-je rəmə, kadɨ adɨ rɔ-é tungə mḛḛ kullə-é-tɨ; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare koo kəmtondoo lə dow-je rəmə, kadɨ ra kullə-é kɨ̀ rɔnəl.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Kadɨ ndigna̰ lə-si rəmə, kədkəm-na̰ goto-tɨ. Ɔsi né kɨ́ majɨ al ngərəngɨ; indəi rɔ-si ta né kɨ́ majɨ-tɨ kində kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Uwəi-na̰ nojɨ titɨ kɨ́ tò kadɨ ngankɔ̰-na̰-je ꞌndigɨ-né-na̰; kadɨ ná̰-ná̰ ya un ta madɨ-é.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Adi rɔ-si tungə pilingɨ ta kullə-tɨ ɓɨ adi dabɨ ra-si al. ꞌRai kullə adi ꞌƁaɓe kɨ̀ mḛḛ-si kɨ́ káre-rè.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 ꞌRai rɔnəl kdɔ nékində mḛḛ dɔ-tɨ lə-si. Iləi mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ dan kɔ̰̀-je-tɨ, uwəi rɔ-si nga̰ mḛḛ ta-tɨ kɨ́ pa kɨ̀ Lubə.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 ꞌRai kɨ̀ njékaa njay-je mḛḛ né-je-tɨ kɨ́ to rɔ-dé. Isɨ dɔ nja-si-tɨ kdɔ kuwə mba-je kɨ́ rɔ-si-tɨ.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 ꞌTɔri ndi-si dɔ dow-je-tɨ kɨ́ dꞌisɨ dꞌulə kəm-si ndoo; Ndi-si ɓá ꞌtɔri dɔ-dé-tɨ ɓɨ indəi ndɔl dɔ-dé-tɨ al.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 ꞌRai rɔnəl kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌisɨ ꞌra rɔnəl, ə ꞌnɔ̰i kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌisɨ ꞌnɔ̰.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Adi ta-si asɨ-na̰. Adi ɓo né-je kɨ́ kadɨ ꞌtoi-né kɨ́ ngay-je ɓá ra-si al, ngà adi ɓo sɔldɔ ɓá ra-si. Ooi rɔ-si kɨ njégosɨ-je al.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ugəi kurə majal kɨ̀ majal al; ꞌsangi kadɨ ꞌrai né kɨ́ majɨ takəm dow-je-tɨ lay.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ta kɨ́ rá-tɨ ya, kinə à to ta lə-si ɓá lapiya à tò-né lé, kadɨ isi kɨ̀ lapiya kɨ̀ dow-je lay.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ lé, ꞌdali ba kɨ̀ dɔrɔ-si al, ngà in̰əi adi Lubə ɓá tɔjɨ wɔngɨ liə. Kdɔ ꞌndàngɨ ꞌpanè:
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ngà kinə ɓo ra njéba lə-i rəmə, ꞌadɨ-é né uso;
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 ꞌIn̰ə né kɨ́ majɨ al adɨ tətɨ-i rɔ al. Ngà kadɨ i ɓá ꞌto njètətɨ rɔ né kɨ́ majɨ al kɨ̀ takul né ra kɨ́ majɨ.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.