Romanos 12

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, Lubə lé oo kəmtondoo lə-ji. Beɓa mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ kadɨ adi rɔ-si kɨ kadkare kɨ́ tò kəm rəm, aa njay rəm, nəl Lubə rəm; ə ḛ kin ɓá to pole kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ kadɨ a ꞌpoli Lubə.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Adi kullə ra-si ɔw go-na̰-tɨ kɨ̀ ꞌlə dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kin al, ngà adi təl kɨ́ négə lə-si təl kɨ́ sigɨ kinlé mbəl panjiyə-si, kdɔ kadɨ ɔri-né nin né kɨ́ Lubə ndigɨ, adɨ to né kɨ́ majɨ rəm, nəl-é rəm, ɓá majɨ ɔr njutɨ rəm tɔ.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kɨ̀ takul majɨ kɨ́ Lubə ra sə-m lé, mꞌndigɨ kidə dow kɨ́ rá-rá dan-si-tɨ kadɨ gɨr kɨ́ nꞌḛ̀ nꞌto dow kɨ́ ngay al, ngà kadɨ gɨr kɨ́ nꞌto dow kɨ́ nꞌasɨ lo-é-tɨ bè, kɨ́ go gangɨ kadmḛḛ-tɨ kɨ́ Lubə adɨ ná̰-ná̰ dan-si-tɨ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Kdɔtalə titɨ kɨ́ rɔ dow kɨ́ káre-rè ya ɔw kɨ̀ ngan rɔ-é-je kɨ́ gay-gay ə ngan rɔ-é-je kin kàrè, ná̰-ná̰ ya ɔw-né kɨ́ kullə liə-liə kinlé,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 gangɨ-é kin ya tɔ ə́ jə̰i kɨ́ jꞌn̰a̰i ɓá jꞌtəli rɔ kɨ́ káre-rè kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ lé, jə̰i lay ya jꞌtoi ngan rɔ-na̰ tɔ.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Ngà jꞌɔwi kɨ̀ kadkare-je kɨ́ gay-gay kɨ́ go ramajɨ-tɨ lə Lubə: Adɨ kinə dow ɔw kɨ̀ kadkare pa ta kɨ́ ta Lubə-tɨ rəmə, kadɨ dowbé ra kullə-é adɨ ɔw go-na̰-tɨ kɨ̀ kadmḛḛ;
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ə kinə dow ɔw kɨ̀ kadkare koo go né lə njékəwna̰-je rəmə, kadɨ dowbé ra kullə-é; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare ndó dow-je né rəmə, kadɨ ində rɔ-é ta néndó-tɨ;
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 dow kɨ́ ɔw kadkare kulə dingəm mḛḛ dow-je-tɨ rəmə, kadɨ ində rɔ-é ta kulə dingəm mḛḛ-dé-tɨ; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare kadɨ né dow-je rəmə, kadɨ ra kɨ̀ mḛḛmajɨ; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare kɔr nɔ̰̀ dow-je rəmə, kadɨ adɨ rɔ-é tungə mḛḛ kullə-é-tɨ; dow kɨ́ ɔw kɨ̀ kadkare koo kəmtondoo lə dow-je rəmə, kadɨ ra kullə-é kɨ̀ rɔnəl.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Kadɨ ndigna̰ lə-si rəmə, kədkəm-na̰ goto-tɨ. Ɔsi né kɨ́ majɨ al ngərəngɨ; indəi rɔ-si ta né kɨ́ majɨ-tɨ kində kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Uwəi-na̰ nojɨ titɨ kɨ́ tò kadɨ ngankɔ̰-na̰-je ꞌndigɨ-né-na̰; kadɨ ná̰-ná̰ ya un ta madɨ-é.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Adi rɔ-si tungə pilingɨ ta kullə-tɨ ɓɨ adi dabɨ ra-si al. ꞌRai kullə adi ꞌƁaɓe kɨ̀ mḛḛ-si kɨ́ káre-rè.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 ꞌRai rɔnəl kdɔ nékində mḛḛ dɔ-tɨ lə-si. Iləi mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ dan kɔ̰̀-je-tɨ, uwəi rɔ-si nga̰ mḛḛ ta-tɨ kɨ́ pa kɨ̀ Lubə.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 ꞌRai kɨ̀ njékaa njay-je mḛḛ né-je-tɨ kɨ́ to rɔ-dé. Isɨ dɔ nja-si-tɨ kdɔ kuwə mba-je kɨ́ rɔ-si-tɨ.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 ꞌTɔri ndi-si dɔ dow-je-tɨ kɨ́ dꞌisɨ dꞌulə kəm-si ndoo; Ndi-si ɓá ꞌtɔri dɔ-dé-tɨ ɓɨ indəi ndɔl dɔ-dé-tɨ al.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 ꞌRai rɔnəl kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌisɨ ꞌra rɔnəl, ə ꞌnɔ̰i kɨ̀ dow-je kɨ́ dꞌisɨ ꞌnɔ̰.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Adi ta-si asɨ-na̰. Adi ɓo né-je kɨ́ kadɨ ꞌtoi-né kɨ́ ngay-je ɓá ra-si al, ngà adi ɓo sɔldɔ ɓá ra-si. Ooi rɔ-si kɨ njégosɨ-je al.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ugəi kurə majal kɨ̀ majal al; ꞌsangi kadɨ ꞌrai né kɨ́ majɨ takəm dow-je-tɨ lay.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ta kɨ́ rá-tɨ ya, kinə à to ta lə-si ɓá lapiya à tò-né lé, kadɨ isi kɨ̀ lapiya kɨ̀ dow-je lay.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ lé, ꞌdali ba kɨ̀ dɔrɔ-si al, ngà in̰əi adi Lubə ɓá tɔjɨ wɔngɨ liə. Kdɔ ꞌndàngɨ ꞌpanè:
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Ngà kinə ɓo ra njéba lə-i rəmə, ꞌadɨ-é né uso;
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 ꞌIn̰ə né kɨ́ majɨ al adɨ tətɨ-i rɔ al. Ngà kadɨ i ɓá ꞌto njètətɨ rɔ né kɨ́ majɨ al kɨ̀ takul né ra kɨ́ majɨ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.