Mateus 14
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVI
1 Dɔkaglo-é-tɨ kinlé ngar Erodɨ kɨ́ to njèkɔ̰ɓe kɨ́ dɔnangɨ Galile-tɨ oo poy riɓa lə Jeju.
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 Beɓa ḛ idə njérakullə-je liə panè: «To Ja̰ kɨ́ njèra dow-je batḛm ɓá tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ! Gin-é kin ɓá ḛ ɔw-né kɨ̀ tɔ́gɨ adɨ ra-né nékɔjɨ-je kin.»
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 Kdɔ ndɔkɨ Erodɨ adɨ dꞌuwə Ja̰ ꞌdɔɔ-é kɨ̀ kullə gindingɨ, dꞌilə-é dangay-tɨ, kdɔtalə Erodɨ dḛ kɨ̀ Pilipɨ ꞌto ngankɔ̰-na̰-je, ya rəmə Erodɨ təl taa Erodiadɨ, kɨ́ ne Pilipɨ.
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 Ɓa Ja̰ idə-é panè: «Taa kɨ́ ꞌtaa Erodiadɨ kinlé to tó-é al.»
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 Beɓa Erodɨ lé ndigɨ tɔl Ja̰, ngà ḛ ɓəl kosɨ dow-je, kdɔ dḛ ꞌgə kɨ́ Ja̰ lé to njèpata kɨ́ ta Lubə-tɨ.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 Beɓa ndɔ ra na̰y kojɨ Erodɨ-tɨ lé, ngon lə Erodiadɨ kɨ́ dené, tḛḛ ndam nɔ̰̀ dow-je-tɨ kɨ́ ꞌɓa-dé lo nékuso-tɨ, adɨ nəl Erodɨ n̰a̰.
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 Beɓa Erodɨ un mindɨ-é ə ubɨ rɔ-é dɔ-tɨ panè: Né lay kɨ́ ꞌdəjɨ-m ya ə mꞌa kadɨ-i.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 Rəmə Erodiadɨ sulə ngon-é lé, adɨ-é panè: «ꞌIlə dɔ Ja̰ kɨ́ njèra dow-je batḛm lé, mḛḛ supra-tɨ tajinatɨ nè ya adɨ-m!»
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 Rɔ ngar nəl-é al ya, ngà kdɔ kubɨ kɨ́ ḛ ubɨ rɔ-é rəm, kdɔ takəm kosɨ dow-je kɨ́ ꞌɓa-dé lo nékuso-tɨ rəm kinlé ya, ra adɨ ḛ un-né ndu kadɨ dꞌadɨ-é-né dɔ Ja̰ lé.
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 Beɓa ngar ulə dow kəy dangay-tɨ adɨ-é gangɨ dɔ Ja̰ lé.
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 ꞌRee kɨ̀ dɔ Ja̰ mḛḛ supra-tɨ dꞌadɨ ngon kɨ́ dené kinlé, ə ḛ ɔw-né adɨ kɔ̰-é.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Go-tɨ, njéndó né-je lə Ja̰ ꞌree dꞌun nin-é dꞌɔw ꞌdubɨ, ngá ɓá dꞌɔw dꞌɔr poy-é dꞌadɨ Jeju oo.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Lokɨ Jeju oo ta kinlé, ḛ al mḛḛ tò-tɨ ɔr rɔ-é ngərəngɨ kɨ̀ kár-é diləlo-tɨ. Beɓa kosɨ dow-je dꞌoo ta-é rəmə, dꞌḭ kɨ̀ ɓebo-je kɨ́ gay-gay dꞌɔw kɨ̀ nja-dé go-é-tɨ.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 Ngà lokɨ Jeju ur nangɨ mḛḛ tò-tɨ ɓá oo kosɨ dow-je kɨ́ ꞌtò nduy-nduy kinlé rəmə, ta ɔ̰̀ mḛḛ-é kdɔ ta lə-dé, ə adɨ lapiya njémɔ̰y-je lə-dé.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 Lokɨ ndɔ isɨ il lé, njéndó né-je dꞌɔw rɔ Jeju-tɨ dꞌidə-é ꞌpanè: «Lokɨ jꞌa̰i-tɨ kinlé to diləlo rəm, ɓá kàdɨ̀ kàrè ɔw kɨ dɔ kur-tɨ rəm, ə́n ə́ ꞌɔsɨ kosɨ dow-je kan adɨ dꞌɔw nganɓe-je-tɨ ꞌndogɨ né dꞌuso.»
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 Jeju ilə-dé-tɨ panè: «Kadɨ dꞌɔw rangɨ lé, to tó-é al, ə́ sə̰i ya adi-dé né dꞌuso!»
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 Ngà dḛ dꞌidə Jeju ꞌpanè: «Jꞌɔw kɨ̀ mbə̀ mḭ kɨ̀ kanjɨ joo-rè ya par.»Mbə̀ mḭ kɨ̀ kanjɨ joo kɨ́ kosɨ dow-je dꞌuso|alt="Cinq pains et deux poissons" src="hk00155c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="14:17"
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 Beɓa Jeju idə-dé panè: «ꞌReei-né adi mḭ.»
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 Ngá ɓá Jeju un ndu adɨ kosɨ dow-je lé dꞌisɨ nangɨ dɔ wale-je-tɨ. Jeju ɔy mbə̀ kɨ́ mḭ kɨ̀ kanjɨ kɨ́ joo lé, ɓá un kəm-é kɨ taá dɔra̰-tɨ ra oiyo Lubə kete ɓá gángɨ mbə̀ lé adɨ njéndó né-je, ə njéndó né-je ꞌtaa ꞌləbɨ kosɨ dow-je tɔ.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 Dow-je lay ya dꞌuso né ꞌndan ndə̰́-ndə̰́, adɨ dɔdum-é-je kɨ́ nà̰y ya dꞌɔy rusɨ kàrè dɔgɨ gidɨ-é joo ɓəy.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 Dow-je kɨ́ dꞌuso né kinlé, dingəm-je dꞌa ra ɓudɔgɨ lo mḭ je bè; dené-je kɨ̀ ngan-je rəmə tokɨ tidə-dé al.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Lo-é-tɨ lé ya, Jeju ɔsɨ njéndó né-je liə kadɨ dꞌal mḛḛ tò-tɨ, ꞌgangɨ babo dꞌɔw turə kete nɔ̰̀-é-tɨ, ngà ḛ ɓá a̰ ɔsɨ kosɨ dow-je kadɨ ꞌtəl.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Lokɨ Jeju ɔsɨ-dé adɨ dꞌɔw rəmə, ḛ ɔtɨ ɔw al dɔ mbal-tɨ, ɔr rɔ-é kɨ̀ kár-é kdɔ pa ta kɨ̀ Bɔbɨ-é. Kàdɨ̀ ur dɔ-é-tɨ lo-é-tɨ kin kɨ̀ kár-é.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 Lokɨ tò a̰ dan ba-tɨ dana̰ bapɨ ya ɓəy rəmə, yə́l tilə kəm tò, adɨ pungum man ɔsɨ tò kɨ gogɨ-gogɨ.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 Taginlo-tɨ lé, Jeju njiyə dɔ man babo-tɨ, isɨ ɔw kɨ rɔ njéndó né-je-tɨ.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 Ngà lokɨ njéndó né-je dꞌoo-é ɔw njiyə dɔ man babo-tɨ lé, ꞌɓəl rəm, dɔ-dé majɨ al, adɨ ꞌpanè: To «ꞌmə̰́ dow!» Adɨ ꞌɓəl ə ꞌtur kɔɔl.
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 Ngà tajinatɨ nè bè ya, Jeju idə-dé panè: «Adi mḛḛ-si usɨ nangɨ, to ma̰ ɓəy, ə́ ꞌɓəli al!»
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 Bè ɓəy ɓá Piyər panè: «ꞌƁaɓe, kinə to ḭ ya rəmə, ꞌun ndu-i adɨ mꞌnjiyə dɔ man-tɨ mꞌɔw rɔ-i-tɨ.»
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 Ə Jeju təl ilə-é-tɨ panè: «ꞌRee!» Beɓa Piyər ḭ mḛḛ tò-tɨ ur dɔ man-tɨ njiyə ɔw kɨ rɔ Jeju-tɨ.
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 Ngà lokɨ Piyər oo yə́l kɨ́ isɨ ulə dɔ man-tɨ mbḭ-mbḭ lé, ɓəl ra-é adɨ isɨ nduy, adɨ nɔ̰ panè: «ꞌƁaɓe, ꞌajɨ-m ɓoo!»
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 Tajinatɨ nè bè ya, Jeju ulə ji-é uwə-é-né ə idə-é, panè: «ꞌTo dow kɨ́ kadmḛḛ lə-i asɨ al. Kdɔ ri ɓá i ꞌtadɨ?»
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 Lokɨ dḛ dꞌal mḛḛ tò-tɨ rəmə gin yə́l lé gangɨ ɗəsɨ.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 Beɓa njéndó né-je kɨ́ dꞌisɨ mḛḛ tò-tɨ lé dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀-é-tɨ ɓá ꞌpanè: «I lé, ꞌto Ngon lə Lubə ya tɔgrɔ-tɨ!»Jeju ajɨ Piyər kɨ́ ɔw kɨ̀ nduy man|alt="Jésus sauve pierre qui s’enfonce dans l’eau" src="cn01722C.tif" size="col" copy="David C. Cook" ref="14:33"
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 Lokɨ Jeju kɨ̀ njéndó né-je liə dꞌində babo ꞌgangɨ, ꞌtḛḛ dɔnangɨ Jenejarɛtɨ-tɨ lé,
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 dow-je kɨ́ lo-é-tɨ ꞌgə Jeju, adɨ dꞌulə kulə mḛḛ ɓe-je-tɨ go lo-je-tɨ kɨ́ tin kin lay, adɨ dow-je ꞌree kɨ̀ njémɔ̰y-je lay rɔ-é-tɨ.
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 Dḛ ꞌra ndoo ta-é-tɨ kadɨ in̰ə-dé adɨ nꞌɔdi rɔ takubɨ liə ya par rəmə, nꞌa kingəi lapiya. Beɓa dow-je lay kɨ́ dꞌɔdɨ takubɨ liə lé, dꞌingə lapiya ya tɔ.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.