Mateus 14
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs BKJ
1 Dɔkaglo-é-tɨ kinlé ngar Erodɨ kɨ́ to njèkɔ̰ɓe kɨ́ dɔnangɨ Galile-tɨ oo poy riɓa lə Jeju.
1 Nesse tempo Herodes, o tetrarca, ouvindo a fama de Jesus,
2 Beɓa ḛ idə njérakullə-je liə panè: «To Ja̰ kɨ́ njèra dow-je batḛm ɓá tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ! Gin-é kin ɓá ḛ ɔw-né kɨ̀ tɔ́gɨ adɨ ra-né nékɔjɨ-je kin.»
2 disse aos seus servos: Este é João, o Batista; ele está ressuscitado dos mortos, e por isso obras poderosas atuam nele.
3 Kdɔ ndɔkɨ Erodɨ adɨ dꞌuwə Ja̰ ꞌdɔɔ-é kɨ̀ kullə gindingɨ, dꞌilə-é dangay-tɨ, kdɔtalə Erodɨ dḛ kɨ̀ Pilipɨ ꞌto ngankɔ̰-na̰-je, ya rəmə Erodɨ təl taa Erodiadɨ, kɨ́ ne Pilipɨ.
3 Pois Herodes, havendo prendido a João, o amarrou, e o colocou na prisão, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe.
4 Ɓa Ja̰ idə-é panè: «Taa kɨ́ ꞌtaa Erodiadɨ kinlé to tó-é al.»
4 Porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Beɓa Erodɨ lé ndigɨ tɔl Ja̰, ngà ḛ ɓəl kosɨ dow-je, kdɔ dḛ ꞌgə kɨ́ Ja̰ lé to njèpata kɨ́ ta Lubə-tɨ.
5 E querendo matá-lo, temia o povo; porque eles o consideravam um profeta.
6 Beɓa ndɔ ra na̰y kojɨ Erodɨ-tɨ lé, ngon lə Erodiadɨ kɨ́ dené, tḛḛ ndam nɔ̰̀ dow-je-tɨ kɨ́ ꞌɓa-dé lo nékuso-tɨ, adɨ nəl Erodɨ n̰a̰.
6 Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante deles, e agradou a Herodes.
7 Beɓa Erodɨ un mindɨ-é ə ubɨ rɔ-é dɔ-tɨ panè: Né lay kɨ́ ꞌdəjɨ-m ya ə mꞌa kadɨ-i.
7 Perante isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse.
8 Rəmə Erodiadɨ sulə ngon-é lé, adɨ-é panè: «ꞌIlə dɔ Ja̰ kɨ́ njèra dow-je batḛm lé, mḛḛ supra-tɨ tajinatɨ nè ya adɨ-m!»
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista.
9 Rɔ ngar nəl-é al ya, ngà kdɔ kubɨ kɨ́ ḛ ubɨ rɔ-é rəm, kdɔ takəm kosɨ dow-je kɨ́ ꞌɓa-dé lo nékuso-tɨ rəm kinlé ya, ra adɨ ḛ un-né ndu kadɨ dꞌadɨ-é-né dɔ Ja̰ lé.
9 E o rei se arrependeu; contudo, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 Beɓa ngar ulə dow kəy dangay-tɨ adɨ-é gangɨ dɔ Ja̰ lé.
10 E ele mandou decapitar João na prisão.
11 ꞌRee kɨ̀ dɔ Ja̰ mḛḛ supra-tɨ dꞌadɨ ngon kɨ́ dené kinlé, ə ḛ ɔw-né adɨ kɔ̰-é.
11 E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Go-tɨ, njéndó né-je lə Ja̰ ꞌree dꞌun nin-é dꞌɔw ꞌdubɨ, ngá ɓá dꞌɔw dꞌɔr poy-é dꞌadɨ Jeju oo.
12 E vieram os seus discípulos, levaram e enterraram o corpo, e foram dizer a Jesus.
13 Lokɨ Jeju oo ta kinlé, ḛ al mḛḛ tò-tɨ ɔr rɔ-é ngərəngɨ kɨ̀ kár-é diləlo-tɨ. Beɓa kosɨ dow-je dꞌoo ta-é rəmə, dꞌḭ kɨ̀ ɓebo-je kɨ́ gay-gay dꞌɔw kɨ̀ nja-dé go-é-tɨ.
13 Ouvindo Jesus isso, partiu dali em um barco, para um lugar deserto, à parte; e, ouvindo isto as multidões, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 Ngà lokɨ Jeju ur nangɨ mḛḛ tò-tɨ ɓá oo kosɨ dow-je kɨ́ ꞌtò nduy-nduy kinlé rəmə, ta ɔ̰̀ mḛḛ-é kdɔ ta lə-dé, ə adɨ lapiya njémɔ̰y-je lə-dé.
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e movido de compaixão por eles, curou os seus enfermos.
15 Lokɨ ndɔ isɨ il lé, njéndó né-je dꞌɔw rɔ Jeju-tɨ dꞌidə-é ꞌpanè: «Lokɨ jꞌa̰i-tɨ kinlé to diləlo rəm, ɓá kàdɨ̀ kàrè ɔw kɨ dɔ kur-tɨ rəm, ə́n ə́ ꞌɔsɨ kosɨ dow-je kan adɨ dꞌɔw nganɓe-je-tɨ ꞌndogɨ né dꞌuso.»
15 E, chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora já é passada; despede a multidão, para que indo às aldeias, comprem mantimentos.
16 Jeju ilə-dé-tɨ panè: «Kadɨ dꞌɔw rangɨ lé, to tó-é al, ə́ sə̰i ya adi-dé né dꞌuso!»
16 Mas Jesus lhes disse: Eles não precisam partir; dai-lhes vós de comer.
17 Ngà dḛ dꞌidə Jeju ꞌpanè: «Jꞌɔw kɨ̀ mbə̀ mḭ kɨ̀ kanjɨ joo-rè ya par.»Mbə̀ mḭ kɨ̀ kanjɨ joo kɨ́ kosɨ dow-je dꞌuso|alt="Cinq pains et deux poissons" src="hk00155c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="14:17"
17 E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Beɓa Jeju idə-dé panè: «ꞌReei-né adi mḭ.»
18 Ele disse: Traga-os aqui para mim.
19 Ngá ɓá Jeju un ndu adɨ kosɨ dow-je lé dꞌisɨ nangɨ dɔ wale-je-tɨ. Jeju ɔy mbə̀ kɨ́ mḭ kɨ̀ kanjɨ kɨ́ joo lé, ɓá un kəm-é kɨ taá dɔra̰-tɨ ra oiyo Lubə kete ɓá gángɨ mbə̀ lé adɨ njéndó né-je, ə njéndó né-je ꞌtaa ꞌləbɨ kosɨ dow-je tɔ.
19 E, ordenando a multidão para que se assentasse sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, ele os abençoou, e partindo os pães, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
20 Dow-je lay ya dꞌuso né ꞌndan ndə̰́-ndə̰́, adɨ dɔdum-é-je kɨ́ nà̰y ya dꞌɔy rusɨ kàrè dɔgɨ gidɨ-é joo ɓəy.
20 E todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram tomaram doze cestos cheios.
21 Dow-je kɨ́ dꞌuso né kinlé, dingəm-je dꞌa ra ɓudɔgɨ lo mḭ je bè; dené-je kɨ̀ ngan-je rəmə tokɨ tidə-dé al.
21 E os que haviam comido eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Lo-é-tɨ lé ya, Jeju ɔsɨ njéndó né-je liə kadɨ dꞌal mḛḛ tò-tɨ, ꞌgangɨ babo dꞌɔw turə kete nɔ̰̀-é-tɨ, ngà ḛ ɓá a̰ ɔsɨ kosɨ dow-je kadɨ ꞌtəl.
22 E logo Jesus compeliu os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Lokɨ Jeju ɔsɨ-dé adɨ dꞌɔw rəmə, ḛ ɔtɨ ɔw al dɔ mbal-tɨ, ɔr rɔ-é kɨ̀ kár-é kdɔ pa ta kɨ̀ Bɔbɨ-é. Kàdɨ̀ ur dɔ-é-tɨ lo-é-tɨ kin kɨ̀ kár-é.
23 E, despedida a multidão, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho.
24 Lokɨ tò a̰ dan ba-tɨ dana̰ bapɨ ya ɓəy rəmə, yə́l tilə kəm tò, adɨ pungum man ɔsɨ tò kɨ gogɨ-gogɨ.
24 O barco, porém, estava já no meio do mar, agitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Taginlo-tɨ lé, Jeju njiyə dɔ man babo-tɨ, isɨ ɔw kɨ rɔ njéndó né-je-tɨ.
25 Mas, à quarta vigília da noite, Jesus foi até eles, andando sobre o mar.
26 Ngà lokɨ njéndó né-je dꞌoo-é ɔw njiyə dɔ man babo-tɨ lé, ꞌɓəl rəm, dɔ-dé majɨ al, adɨ ꞌpanè: To «ꞌmə̰́ dow!» Adɨ ꞌɓəl ə ꞌtur kɔɔl.
26 E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, eles perturbaram-se, dizendo: É um espírito; e gritaram de medo.
27 Ngà tajinatɨ nè bè ya, Jeju idə-dé panè: «Adi mḛḛ-si usɨ nangɨ, to ma̰ ɓəy, ə́ ꞌɓəli al!»
27 Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 Bè ɓəy ɓá Piyər panè: «ꞌƁaɓe, kinə to ḭ ya rəmə, ꞌun ndu-i adɨ mꞌnjiyə dɔ man-tɨ mꞌɔw rɔ-i-tɨ.»
28 E Pedro respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 Ə Jeju təl ilə-é-tɨ panè: «ꞌRee!» Beɓa Piyər ḭ mḛḛ tò-tɨ ur dɔ man-tɨ njiyə ɔw kɨ rɔ Jeju-tɨ.
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir até Jesus.
30 Ngà lokɨ Piyər oo yə́l kɨ́ isɨ ulə dɔ man-tɨ mbḭ-mbḭ lé, ɓəl ra-é adɨ isɨ nduy, adɨ nɔ̰ panè: «ꞌƁaɓe, ꞌajɨ-m ɓoo!»
30 Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 Tajinatɨ nè bè ya, Jeju ulə ji-é uwə-é-né ə idə-é, panè: «ꞌTo dow kɨ́ kadmḛḛ lə-i asɨ al. Kdɔ ri ɓá i ꞌtadɨ?»
31 E imediatamente Jesus, estendendo a sua mão, segurou-o, e disse-lhe: Oh pequena fé, por que tu duvidaste?
32 Lokɨ dḛ dꞌal mḛḛ tò-tɨ rəmə gin yə́l lé gangɨ ɗəsɨ.
32 E quando eles entraram no barco, o vento cessou.
33 Beɓa njéndó né-je kɨ́ dꞌisɨ mḛḛ tò-tɨ lé dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀-é-tɨ ɓá ꞌpanè: «I lé, ꞌto Ngon lə Lubə ya tɔgrɔ-tɨ!»Jeju ajɨ Piyər kɨ́ ɔw kɨ̀ nduy man|alt="Jésus sauve pierre qui s’enfonce dans l’eau" src="cn01722C.tif" size="col" copy="David C. Cook" ref="14:33"
33 Então os que estavam no barco, vindo, o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
34 Lokɨ Jeju kɨ̀ njéndó né-je liə dꞌində babo ꞌgangɨ, ꞌtḛḛ dɔnangɨ Jenejarɛtɨ-tɨ lé,
34 Ora, terminada a travessia, eles chegaram à terra de Genesaré.
35 dow-je kɨ́ lo-é-tɨ ꞌgə Jeju, adɨ dꞌulə kulə mḛḛ ɓe-je-tɨ go lo-je-tɨ kɨ́ tin kin lay, adɨ dow-je ꞌree kɨ̀ njémɔ̰y-je lay rɔ-é-tɨ.
35 E, quando os homens daquele lugar o reconheceram, eles enviaram por toda aquela região em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos;
36 Dḛ ꞌra ndoo ta-é-tɨ kadɨ in̰ə-dé adɨ nꞌɔdi rɔ takubɨ liə ya par rəmə, nꞌa kingəi lapiya. Beɓa dow-je lay kɨ́ dꞌɔdɨ takubɨ liə lé, dꞌingə lapiya ya tɔ.
36 e pediram-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua veste, e todos quantos a tocavam ficavam perfeitamente sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.