Hebreus 7
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT
1 Melsisedɛkɨ kinlé to ngar kɨ́ ɓebo Salḛm-tɨ rəm, to njègugné lə Lubə kɨ́ taá nṵ rəm; lokɨ Abrakam tətɨ rɔ ngar-je ə isɨ təl kɨ ɓee lé, Melsisedɛkɨ tilə kəm-é ə tɔr ndi-é dɔ-é-tɨ;
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 ḛ ɓá Abrakam adɨ-é kɨ́ káre dan kɨ́ dɔgɨ-tɨ mḛḛ né-je-tɨ lay kɨ́ taa lo rɔ-tɨ ə kɔr mḛḛ ri-é to ngar kɨ́ njèra né kɨ́ njururu, ɓəy ɓá to ngar kɨ́ ɓebo-tɨ kɨ́ Salḛm tɔ ə kɔr mḛḛ-é to «ngar kɨ́ njèlapiya.»
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Bɔbɨ-é goto rəm, kɔ̰-é goto rəm, ginkojɨ liə goto rəm; ndɔ kojɨ-é goto rəm, ɓá ndɔ koy-é goto rəm. Ḛ titɨ-na̰ kɨ̀ Ngon lə Lubə bè, ḛ to njègugné lə Lubə ya sartagangɨ.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Ooi, Melsisedɛkɨ lé to dow kɨ́ boy sar adɨ Abrakam kɨ́ ḛ ya to ka-ji kin kàrè, adɨ-é kɨ́ káre dan kɨ́ dɔgɨ-tɨ mḛḛ né-je-tɨ kɨ́ taa lo rɔ-tɨ.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Ə nganka Lebi kɨ́ dan-tɨ-je kɨ́ ꞌto njégugné-je lə Lubə lé, ndukun adɨ-dé tarəbɨ kadɨ ꞌtaa kɨ́ káre dan kɨ́ dɔgɨ-tɨ ji dow-je-tɨ kɨ́ ꞌto ngankɔ̰-dé-je kɨ́ dḛ kàrè ꞌto nganka Abrakam tɔ.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Ngà Melsisedɛkɨ lé to kɨ́ gin ka-tɨ lə-dé al ya taa kɨ́ káre dan kɨ́ dɔgɨ-tɨ ji Abrakam-tɨ! Ḛ tɔr ndi-é dɔ dow-tɨ kɨ́ Lubə un mindɨ-é adɨ-é!
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Dow kɨ́ boy ɓá tɔr ndi-é dɔ ngon dow-tɨ. Ta kinlé to ta kɨ́ dow à najɨ al.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Nganka Lebi kɨ́ ꞌtaa kɨ́ káre dan kɨ́ dɔgɨ-tɨ lé, ꞌto dow-je kɨ́ njékoy, ngà Melsisedɛkɨ lé mbete kɨ́ aa njay panè to dow kɨ́ isɨ kəm.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Ta tɔl ta-é-tɨ lé, jꞌa panè: Lokɨ Abrakam adɨ kɨ́ káre dan kɨ̀ dɔgɨ-tɨ lé, Lebi kàrè adɨ tɔ; ə Lebi ɓá nganka-é ꞌto njétaa kɨ́ káre dan kɨ́ dɔgɨ-tɨ mḛḛ né-je-tɨ lay.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Kdɔtalə, lokɨ Melsisedɛkɨ tilə-né kəm Abrakam lé, Lebi tò mḛḛ ka-é Abrakam-tɨ nɔ̰ɔ̰ ngá.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Takul kullə gugɨ né lə nganka Lebi kin ya ɓá Lubə adɨ-né ndukun jipɨ-je. Adɨ kinə lé nganka Lebi kɨ́ ꞌto njégugné-je lə Lubə kinlé, kullə lə-dé ra dow adɨ majɨ ɔr njutɨ rəmə, dow à kɔw ndoo njègugné lə Lubə kɨ́ rangɨ al ngá; ngà njègugné lə Lubə kɨ́ rangɨ kɨ́ titɨ-na̰ kɨ̀ Melsisedɛkɨ bè ɓá ree ɓɨ to ḛ kɨ́ titɨ-na̰ kɨ̀ Arɔ̰ bè al kdɔ ri ɓəy wa?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Kdɔtalə lokɨ ꞌmbəl kullə gugné lé, dꞌa mbəl ndukun ya tɔ ɓane.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Kdɔ dow kɨ́ ta-je kin sɔbɨ dɔ-é lé, to kɨ́ ginkojɨ-tɨ kɨ́ rangɨ; ə dow kɨ́ dan ginkojɨ-tɨ liə kɨ́ ra kullə logugɨ né-tɨ ya goto.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Kdɔ dow-je lay ꞌgə majɨ kɨ́ ꞌƁaɓe lə-ji to kɨ́ ginkojɨ-tɨ lə Juda, kɨ́ to ginkojɨ kɨ́ Moiyijɨ pa ta kɨ́ dɔ-tɨ ɓa-né ri njégugné-je lə Lubə al ya sar.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Né kɨ́ ree tɔjɨ ɓəy kɨ́ ta kin to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ lé ə́n: Njègugné kɨ́ rangɨ kɨ́ titɨ-na̰ kɨ̀ Melsisedɛkɨ bè ree,
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 ə ḛ təl njègugné lə Lubə kɨ̀ kəm rəbɨ kɨ́ ndukun adɨ dow-je ꞌtəl-né njégugné-je kin al, ngà ḛ to njègugné lə Lubə kɨ̀ takul tɔ́gɨ kiskəm kɨ́ sartagangɨ.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Kdɔtalə ta kinlé, mbete kɨ́ aa njay pa ta dɔ-tɨ panè: I ꞌto njègugné lə Lubə ya sartagangɨ titɨ Melsisedɛkɨ bè.
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Beɓa ndukun kɨ́ kete lé, Lubə bujuru kɔgɨ kdɔ tɔ́gɨ-é goto rəm, kullə liə goto rəm;
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 kdɔ ndukun lé, né kɨ́ ḛ ra adɨ majɨ ɔr njutɨ ya goto, ə ngɔsnè lé, nékində mḛḛ dɔ-tɨ kɨ́ majɨ n̰a̰ itə kɨ́ kete kɨ́ à kɔw sə-ji rɔ Lubə-tɨ tò nè.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Ə né kinlé Lubə ubɨ rɔ-é ɓá ra-né, ɓɨ to né kɨ́ ra né bè par al.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Dḛ kɨ́ rangɨ lé, ꞌto njégugné-je lə Lubə kɨ́ Lubə ubɨ rɔ-é ɓá ində-dé-né al; ngà Jeju rəmə, təl njègugné kɨ́ Lubə ubɨ rɔ-é ɓá ində-é-né panè: «ꞌƁaɓe ubɨ rɔ-é ə à təl najɨ ndi-é al.» Ubɨ rɔ-é panè: «I ꞌto njègugné lə Lubə ya sartagangɨ.»
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Gin-é kin ɓá Jeju ya to-né gin mḛḛnda ka̰y lə-ji sɔbɨ dɔ kulənojɨ kɨ́ majɨ n̰a̰ itə kɨ́ kete.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Rəm ɓá njégugné-je kɨ́ ginkojɨ-tɨ lə Lebi kinlé kɔr-dé n̰a̰, kdɔtalə dḛ dꞌɔr tó-na̰ tó-na̰ kdɔ koy ɔgɨ-dé lo ra kullə kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal;
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 ngà Jeju lé, isɨ kəm sartagangɨ, adɨ à kin̰ə kullə gugné kadɨ dow al.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Gin-é kin tɔ ɓá dow-je kɨ́ njéree rɔ Lubə-tɨ kɨ̀ takul-é lé, ḛ asɨ kajɨ-dé kajɨ kɨ́ sartagangɨ; ḛ isɨ kəm kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal kdɔ pa ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta lə-dé.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Adɨ Jeju ɓá to burə dɔ njégugné-je lə Lubə kɨ́ jꞌɔwi ndoo-é; kdɔ ḛ aa njay, ta goto dɔ-é-tɨ, majal liə goto, ḛ a̰ ngərəngɨ kɨ̀ njéramajal-je, tokɨ boy dɔ né-je-tɨ lay.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Dḛ lay kɨ́ ꞌto burə dɔ njégugné-je lə Lubə lé, ndɔ-é ndɔ-é ya dꞌilə məsɨ da̰ kadkare-tɨ kadɨ Lubə in̰ə-né go majal-je lə-dé kɨ́ sɔbɨ dɔ-dé kɔgɨ, ɓəy ɓá dꞌilə məsɨ kdɔ majal-je lə ndəgɨ jipɨ-je ɓəy; ngà Jeju rəmə, ɔw ndoo ra titɨ kɨ́ dḛ ꞌra-né kin al; ḛ ra nja káre-rè ə adɨ-né rɔ-é koy.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Ndukun lə Moiyijɨ lé, ində burə dɔ njékun dɔ njégugné-je lə Lubə kɨ́ ꞌto njétɔ́gɨ kasɨ al-je tɔ; ngà ḛ kɨ́ Lubə pa ta rəsɨ ubɨ rɔ-é ɓá ində-é-né burə dɔ njégugné-je, go ndukun-tɨ lé, to Ngon-é kɨ́ ra né kɨ́ majɨ ɔr njutɨ sartagangɨ.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.