Hebreus 6

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gin-é kin ɓá, néndó kɨ́ sɔbɨ dɔ Kristɨ kɨ́ to néndó kɨ́ dɔsa̰y kinlé, adi jꞌin̰əi go-ji-tɨ ngá, ə jꞌɔwi kɨ kete mḛḛ néndó-tɨ lə dow-je kɨ́ ꞌtɔgɨ gangɨ, ɓɨ kadɨ jꞌa̰i lo káre dɔ néndó-je-tɨ kɨ́ dɔsa̰y kɨ́ to kin̰ə panjiyə kɨ́ à tḛḛ koy,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 kɨ̀ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ kadmḛḛ Lubə, kɨ̀ néndó kɨ́ dɔ batḛm-je-tɨ, kɨ̀ kində ji dɔ dow-tɨ-je, kɨ̀ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ dow-je kɨ́ dꞌoy kɨ́ dꞌa tɔsɨ ndəl kində lo tḛḛ-je, kɨ̀ ta kɨ́ gangɨ kɨ́ sartagangɨ-je kin al ngá.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Kinə Lubə ndigɨ sə-ji dɔ-tɨ rəmə, ḛ ɓá to né-je kɨ́ jꞌa rai.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ə dḛ kɨ́ londógɨ lə Lubə ndógɨ dɔ-dé-tɨ nja káre ngá, kɨ́ ꞌna̰ kadkare kɨ́ dɔra̰-tɨ dꞌoo majɨ-é rəm, ꞌtaa Ndil kɨ́ aa njay mḛḛ-dé-tɨ rəm,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ꞌna̰ ta kɨ́ majɨ lə Lubə dꞌoo majɨ-é rəm, ꞌna̰ tɔ́gɨ-je kɨ́ kaglo-tɨ kɨ́ à ree dꞌoo majɨ-é rəm,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 ya ɓá ꞌtəl dꞌusɨ lé, lo kadɨ dow təl ree sə-dé adɨ dꞌin̰ə panjiyə-dé kɨ́ majɨ al kɔgɨ goto. Kdɔtalə dḛ ya ꞌtəl ꞌɓə Ngon lə Lubə kagdəsɨ-tɨ ta kɨ lə-dé-tɨ rəm, dꞌulə rɔsɔl dɔ-é-tɨ takəm kosɨ dow-je-tɨ rəm.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Kdɔtalə ndɔr kɨ́ man ndi asɨ-é majɨ adɨ né ubə-tɨ ə andɨ adɨ ra kɨ̀ ꞌɓa-é-je kɨ́ njéndɔr-é-je lé, Lubə tɔr ndi-é dɔ-tɨ.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Ngà kinə ḛ ubə kun-je kɨ̀ nga̰a̰-je rəmə, dꞌa kin̰ə kɔgɨ, nà̰y ngɔsi kadɨ Lubə ində ndɔl dɔ-tɨ, dꞌa kulə pər kɔgɨ.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Lé jꞌpa bè ya kàrè, sə̰i kɨ́ jꞌində-si dan kəm-ji-tɨ lé, jḛ jꞌgə majɨ kɨ́ sə̰i a̰i dɔ rəbɨ-tɨ kɨ́ majɨ, kɨ́ to rəbɨ kajɨ.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Kdɔtalə Lubə kɨ́ to njéra né kɨ́ njururu lé, mḛḛ-é à koy dɔ kullə ra-si-tɨ al rəm, ndigɨ kɨ́ ꞌndigi-é ɓá ꞌrai kɨ̀ njékaa njay-je kɨ̀ ri-é ə isi ꞌrai sə-dé ɓəy kinlé, mḛḛ-é à koy dɔ-tɨ al.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Ngà jḛ lé, jꞌndigɨ kadɨ ná̰-ná̰ dan-si-tɨ uwə rɔ-é nga̰ bè ya sar kadɨ mḛḛ-si kɨ́ indəi dɔ Lubə-tɨ kinlé ɔw-né kɨ kete-kete sar tɔl-né ta-é;
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 bè kdɔ kadɨ ꞌtoi njédabɨ-je al, ngà kadɨ ꞌndaji dḛ kɨ́ dꞌingə né kɨ́ Lubə un-né mindɨ-é adɨ-dé kɨ̀ takul kadɨ kɨ́ dꞌadɨ mḛḛ-dé, kɨ̀ ngəbɨ kɨ́ ꞌngəbɨ pèrèrè kinlé.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Kdɔtalə, lokɨ Lubə un mindɨ-é adɨ Abrakam lé, dow kɨ́ rangɨ kɨ́ boy itə Lubə kɨ́ Lubə à kubɨ rɔ-é kɨ̀ ri-é goto, adɨ Lubə ubɨ rɔ-é kɨ̀ ri-é ḛ ya,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 panè: «Tɔgrɔ-tɨ ya, mꞌa kadɨ majɨ ur-i kɨ dɔ madɨ-é-tɨ madɨ-é-tɨ, ə mꞌa kadɨ kɔr nganka-i ree kɨ dɔ madɨ-é-tɨ madɨ-é-tɨ.»
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Beɓa Abrakam ilə mḛḛ-é dɔ madɨ-é-tɨ pɔ̰́ ngəbɨ rəmə, go-tɨ ḛ ingə né kɨ́ Lubə un-né mindɨ-é adɨ-é lé ya tɔ.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Kdɔtalə dow-je kɨ́ dꞌɔw kɨ̀ kubɨ rɔ-dé lé, né kɨ́ boy itə-dé ɓá dꞌun ri-é dꞌubɨ-né rɔ-dé ə kubɨ rɔ lé ində ngangɨ ta kɨ́ najɨ.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Bè ya tɔ, dow-je kɨ́ Lubə un mindɨ-é kdɔ kadɨ-dé némajɨ-je lé, ḛ pa ta-é ə ubɨ rɔ-é dɔ-tɨ kdɔ kadɨ ꞌgə kɨ́ ndi-nꞌḛ̀ kɨ́ nꞌun kinlé dum kadɨ dow bujuru.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Ə né-je kɨ́ joo, adɨ to kunmindɨ rəm, kubɨ rɔ rəm lé, to né-je kɨ́ dum bujuru; ḛ ɓá tɔjɨ kɨ́ lo kadɨ Lubə ədɨ ta goto, adɨ ra-é kin ɓá ulə dingəm mḛḛ-ji-tɨ n̰a̰, jə̰i kɨ́ lo ɓɔyɔrɔ lə-ji ya káre-rè ə́ to mḛḛ-ji kɨ́ jꞌindəi dɔ né-tɨ kɨ́ Lubə ɔjɨ kdɔ ra kadɨ-ji kinlé.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Nékində mḛḛ dɔ-tɨ kinlé uwə tagɨr lə-ji nangɨ nga̰, tokɨ ngɔwla kuwə bato nangɨ kɨ́ nga̰ rəm, a̰ lo ka̰-é-tɨ gərərə rəm kin bè; nékində mḛḛ dɔ-tɨ kinlé ɔw njal tḛḛ gidɨ kubɨ gangɨ mḛḛ kəy-tɨ, lo-tɨ kɨ́ aa njay-njay,
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 kɨ́ to lo kɨ́ Jeju ɓá andɨ-tɨ kete nɔ̰̀-ji-tɨ kdɔ ta lə-ji; Jeju təl to burə dɔ njégugné-je lə Lubə kɨ́ sartagangɨ titɨ Melsisedɛkɨ bè.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.