Hebreus 4
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NAA
1 Tò ya kɨ́ kunmindɨ kɨ́ sɔbɨ dɔ kandɨ lo taakoo-tɨ liə tò lo tò-é-tɨ ɓəy kinlé, adi jꞌɓəli, kdɔ kadɨ dow madɨ dan-si-tɨ ra rɔ-é kɨ njènà̰y gogɨ al.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Kdɔtalə, jə̰i kàrè dꞌilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ dꞌadɨ-ji titɨ kɨ́ ndɔkɨ dꞌilə-né dꞌadɨ-dé kin bè ya tɔ. Ngà ta kɨ́ ndɔkɨ dꞌoo lé ɓá ra kullə rɔ-dé-tɨ al, kdɔ njékoo-é-je lé ꞌtaa kɨ̀ kadmḛḛ al.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Ə jə̰i kɨ́ jꞌadi mḛḛ-ji lé, jꞌisi jꞌandi lo taakoo-tɨ titɨ kɨ́ ꞌndàngɨ-né ꞌpanè: «Wɔngɨ ra-m adɨ mꞌubɨ rɔ-m mꞌpanè: “Dꞌa kandɨ lo taakoo-tɨ lə-m nda̰ bè al.”» Ə kullə-je lə Lubə rəmə, ində ngangɨ-é lo kində gin dɔnangɨ-tɨ nṵ.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Kdɔtalə ḛ pa ta lo madɨ-tɨ nɔ̰ɔ̰ sɔbɨ-né dɔ ndɔ kɨ́ njèkungɨ-tɨ siri panè: «Ə ndɔ kɨ́ njèkungɨ-tɨ siri lé, Lubə taakoo ta kullə-je-tɨ liə lay.»
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Rəmə təl pa lo-é-tɨ ya ɓəy panè: «Dꞌa kandɨ lo taakoo-tɨ lə-m nda̰ bè al.»
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Beɓa tò kadɨ dow-je madɨ dꞌandɨ lo taakoo-tɨ, ya rəmə dḛ kɨ́ ndɔkɨ dꞌoo mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ kin dɔsa̰y lé, dꞌandɨ lo taakoo-tɨ lé al, kdɔ mḛḛnga̰ lə-dé.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Beɓa Lubə təl ɔr ndɔ kɨ́ rangɨ kɨ́ ɓa-é: «Ɓone» ə pa ta go-tɨ low nṵ kɨ̀ takul Dabidɨ titɨ kɨ́ ta-é tò-né taá nṵ panè: Ɓone kinlé, kinə ooi ndi-é rəmə, adi mḛḛ-si ndəə al.
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Kdɔtalə, kinə ndɔkɨ Jojuwe adɨ ka-ji-je dꞌandɨ lo taakoo-tɨ lé ngá rəmə, lé Lubə à pa ta lə ndɔ kɨ́ rangɨ go-tɨ al ngá.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Adɨ ndɔ madɨ kɨ́ à to ndɔ taakoo lə dow-je lə Lubə ya tò nɔ̰ɔ̰.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Kdɔ dow kɨ́ andɨ lo taakoo-tɨ lə Lubə lé, taa koo ta kullə-je-tɨ liə lay titɨ kɨ́ Lubə taa-né koo ta kullə-je-tɨ liə kin bè tɔ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ə́n ə́ adɨ jꞌuwəi rɔ-ji nga̰ jꞌandi lo taakoo-tɨ kinlé, ɓɨ kadɨ dow madɨ ndajɨ ga̰ kaldɔta kin usɨ-né al ngá.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Kdɔ, ta lə Lubə lé, to ta kɨ́ tò kəm rəm, tɔ́gɨ-é tò rəm, atɨ itə kiyərɔ kɨ́ ta katɨ-é ra joo ə andɨ rɔ dow-tɨ sar tḛḛ dɔ ndil-é-tɨ kɨ̀ dɔ tagɨr-tɨ liə rəm, ɔw tḛḛ dɔ gul-je-tɨ kɨ̀ dɔ ubɨ-je-tɨ kɨ́ mḛḛ singə-je-tɨ rəm, ɓá ḛ gangta dɔ né-je-tɨ kɨ̀ dɔ tagɨr-je-tɨ kɨ́ mḛḛ dow-tɨ rəm tɔ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Ə nékində kɨ́ à dum-é koo ya goto: Né-je lay tò ndaa-tɨ rəsɨ ə to kɨ́ nàjɨ nangɨ ta kəm-é ḛ Lubə-tɨ kɨ́ jꞌa kɔri go né-je nɔ̰̀-é-tɨ.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jə̰i lé, Jeju kɨ́ Ngon lə Lubə kɨ́ ɔw dɔra̰-tɨ kin ɓá to burə dɔ njégugné-je lə-ji, ə́n ə́ adɨ jꞌuwəi kadmḛḛ lə-ji njarara.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Kdɔ jꞌɔwi kɨ̀ burə dɔ njégugné-je kɨ́ ta ɔ̰̀ mḛḛ-é kdɔ tɔ́gɨ kasɨ al-je lə-ji; né na̰-é mḛḛ né-je-tɨ lay tana̰ sə-ji bè ya tɔ, ngà majal ɓá ḛ ra al.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Ə́n ə́ adɨ jꞌɔti kɨ̀ mḛḛnda ka̰y kɨ kàdɨ̀ kalikɔ̰ɓe-tɨ lə Lubə kɨ́ njèramajɨ, kadɨ jꞌingəi koo kəmtondoo kɨ̀ ramajɨ kdɔ kadɨ ndɔ kɨ́ tò kadɨ ra sə-ji əjè ra sə-ji.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.