Hebreus 2

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gin-é kin ɓá, ta-je kɨ́ jꞌooi kinlé, kadɨ jꞌooi majɨ itə koo-é kɨ kete-je ya ɓəy nè jꞌa kḭ ꞌndəmi kuri wale.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Kinə ta-je kɨ́ ndɔkɨ malayka-je ꞌpa lé, né-é ra né ə kinə dow kɨ́ al dɔ ta əse təl rɔ-é go-tɨ al ə Lubə gangta dɔ-é-tɨ asɨ ta kullə ra-é-tɨ lé,
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 jə̰i kàrè kinə jꞌrai kajɨ kɨ́ boy kin jꞌndami-né lé, jꞌa tḛḛi kəm-tɨ ban wa? Kajɨ kinlé, ꞌƁaɓe ya pa ta-é lo kulə gin-é-tɨ nṵ, ɓəy ɓá dow-je kɨ́ dꞌoo ta-é ta-é-tɨ ꞌree dꞌidə-ji kɨ́ ta kajɨ kinlé to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ ya.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Né-je kɨ́ tɔjɨ tɔ́gɨ Lubə, kɨ̀ né-je kɨ́ tò ɓəl-ɓəl, kɨ̀ nékɔjɨ-je kɨ́ gay-gay, kɨ̀ ta-je kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay pa lé ɓá Lubə dan-né go ta-je lə-dé kinlé kɨ̀ mḛḛndigɨ liə.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Kdɔtalə dow-je kɨ́ dɔkaglo-tɨ kɨ́ à ree kɨ́ jꞌpa ta lə-dé kinlé, to malayka-je ɓá Lubə ində-dé kadɨ dꞌɔ̰̀ ɓe dɔ-dé-tɨ al.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Ngà dow madɨ pa ta-é lo madɨ-tɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay panè: Dow ə to ri ngay ə́ kadɨ i Lubə ꞌadɨ mḛḛ-i ole dɔ-é-tɨ wa? Əse ngon lə dow ə to ri ngay ə́ kadɨ ꞌində kəm-i go-é-tɨ wa?
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 I adɨ-é to kɨ́ ndḛ bè go malayka-je-tɨ kaglo sḛ, ɓəy ɓá i ꞌulə jɔgɨ kɔsɨ gajɨ kɨ̀ jɔgɨ riɓa dɔ-é-tɨ rəm, ɓá ꞌadɨ-é isɨ dɔ kullə ra ji-i-je-tɨ.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 I adɨ-é ɔ̰̀ ɓe dɔ né-je-tɨ lay. Lokɨ Lubə adɨ-é ɔ̰̀ ɓe dɔ né-je-tɨ lay bè lé, né kɨ́ Lubə in̰ə adɨ tò gin tɔ́gɨ-é-tɨ al ya goto. Ngà kɨ́ ɓone bè kinlé, jḛ jꞌoo kɨ́ ḛ ɔ̰̀ ɓe dɔ né-je-tɨ lay al ɓəy.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Ngà Jeju kɨ́ ḛ ɓá Lubə adɨ-é to kɨ́ ndḛ bè go malayka-je-tɨ kaglo sḛ lé, jə̰i jꞌooi-é kɨ̀ jɔgɨ kɔsɨ gajɨ kɨ̀ jɔgɨ riɓa dɔ-é-tɨ, kdɔ kɔ̰̀ kɨ́ ḛ ingə sar oy-né. Beɓa kɨ̀ takul ramajɨ lə Lubə lé, ḛ oy-né kdɔ dow-je lay.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Kdɔtalə Lubə kɨ́ to njèra né-je lay rəm, né-je lay to kɨ́ ꞌliə rəm, kɨ́ adɨ ngan-é-je n̰a̰ dꞌingə kɔsgajɨ rəm lé, tuwə kadɨ ḛ ra kɨ̀ Jeju kɨ́ to njirə kajɨ lə-dé lé, adɨ-é majɨ ɔr njutɨ kɨ̀ takul kɔ̰̀-je.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Ə Jeju kɨ́ njèkɔr dow-je kində-dé tagay lé, dḛ kɨ̀ dow-je kɨ́ ḛ ɔr-dé ində-dé tagay kin lay ya Bɔbɨ-dé ra káre-rè. Gin-é kin ɓá rɔ-é sɔl-é-né lo ɓa-dé ngankɔ̰-é-je-tɨ al,
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 lokɨ ḛ pa-né panè: Mꞌa kilə mbḛ ta lə-i dan ngankɔ̰-m-je-tɨ. Mꞌa tɔ́y-i dan kosɨ-je-tɨ.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ɓá təl panè: Mꞌa kində mḛḛ-m dɔ-é-tɨ. Pa ɓəy panè: Mꞌa̰ nè, natɨ kɨ̀ ngan-je kɨ́ Lubə adɨ-m-dé.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Beɓa titɨ kɨ́ ngan-je lé, məsɨ-dé tò rəm, tal rɔ-dé tò rəm, bè ya tɔ ə́ Jeju kàrè məsɨ-é tò rəm, tal rɔ-é tò rəm tɔ; kdɔ kadɨ kɨ̀ takul koy-é lé, ḛ taa-né tɔ́gɨ Sú kɨ́ ḛ ɓá tɔ́gɨ koy tò ji-é-tɨ,
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 ə dḛ lay kɨ́ ꞌɓəl koy adɨ ꞌra ɓə liə kɨ̀ ɓal kisɨ kɨ̀ dɔ taá lə-dé lay kinlé, kadɨ ɔr-dé-né ɓe ɓə-tɨ kɔgɨ.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Kdɔtalə tɔgrɔ-tɨ ya, malayka-je ɓá Jeju ree kdɔ ra sə-dé al, ngà ḛ ree kdɔ ra kɨ̀ nganka Abrakam.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Beɓa tò kadɨ ḛ təl titɨ-na̰ kɨ̀ ngankɔ̰-é-je lé mḛḛ né-je-tɨ lay, kdɔ kadɨ to burə dɔ njégugné-je kɨ́ to njèkoo kəmtondoo, kɨ́ njèka̰ dɔ ndi-é-tɨ mḛḛ kullə-tɨ lə Lubə, kdɔ kadɨ Lubə in̰ə-né go majal-je lə dow-je kɔgɨ.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Jeju lé asɨ ra kɨ̀ dow-je kɨ́ néna̰ tḛḛ dɔ-dé-tɨ kdɔ ḛ ya kàrè né na̰-é adɨ ingə kɔ̰̀ tɔ.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.