Hebreus 13

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, uwəi rɔ-si nga̰ mḛḛ ndigɨ-na̰-tɨ.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Adi mḛḛ-si oy dɔ ra mba-tɨ al, kdɔ takul mba kɨ́ ra lé ɓá dow-je madɨ ꞌgə lo-é al ya dꞌuwə-né malayka-je kɨ rɔ-dé-tɨ.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Adi mḛḛ-si ole dɔ dangay-je-tɨ, titɨ né kɨ́ sə̰i kàrè a̰i sə-dé natɨ dangay-tɨ bè rəm, dow-je kɨ́ dꞌadɨ-dé kɔ̰̀ kàrè adi mḛḛ-si ole dɔ-dé-tɨ, titɨ né kɨ́ ingəi kɔ̰̀ dajɨ rɔ-si-tɨ natɨ sə-dé bè rəm tɔ.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Kadɨ taana̰ to né kɨ́ dow-je lay dꞌilə kujɨ dɔ-tɨ, ə kadɨ dené-je kɨ̀ dingəm ꞌngəm rɔ-dé dꞌadɨ-na̰. Kdɔ Lubə à gangta dɔ njérakaya-je-tɨ kɨ̀ njésangɨ-na̰-je-tɨ.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Adi kəmnda là ɓá ɔr nɔ̰̀-si mḛḛ panjiyə-si-tɨ al; adi mḛḛ-si usɨ nangɨ dɔ né-je-tɨ kɨ́ ji-si-tɨ nè kin ya, kdɔ Lubə ya kɨ̀ dɔ-é panè: «Mꞌa̰ kin̰ə-i kɔgɨ al, mꞌa tusɨ-i kin̰ə-i kɔgɨ nda̰ bè al.»
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Gin-é kin ɓá jꞌa kasi pai-né ta kɨ̀ mḛḛnda ka̰y painè: ꞌƁaɓe ya to njèra sə-m; mꞌa ɓəl al. Ri ɓá dow à kasɨ ra sə-m wa?
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Adi mḛḛ-si ole dɔ njékɔr nɔ̰̀-si-je-tɨ, kɨ́ ꞌpa ta lə Lubə dꞌadɨ-si; ooi tɔl ta kisɨ kɨ̀ dɔ taá lə-dé ə ꞌndaji kadmḛḛ lə-dé.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jeju Kristɨ lé gangɨ kisɨ-é kin ya isɨ-né tagnè rəm, ɓone rəm, ɓá à kisɨ-né sartagangɨ rəm tɔ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 In̰əi rɔ-si adi néndó-je kɨ́ mba kɨ́ gay-gay lay kin ya ɔr-si go-é-tɨ al. Kdɔtalə tò majɨ kadɨ ramajɨ lə Lubə ɓá ulə dingəm mḛḛ-ji-tɨ, ɓɨ kadɨ ndu-je kɨ́ sɔbɨ dɔ nékuso-je kin ɓá uwə mḛḛ-si al; ndu-je kinlé njénjiyə go-tɨ-je kin ya kàrè ra sə-dé al.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Jə̰i jꞌɔwi kɨ̀ logugɨ né kɨ́ njérakullə mḛḛ kəykubɨ-tɨ lə Lubə ya kàrè dꞌɔw kɨ̀ tɔ́gɨ kadɨ dꞌuso né titɨ al.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Kdɔ da̰-je kɨ́ burə dɔ njégugné-je lə Lubə ɔw kɨ̀ məsɨ-dé lo-tɨ kɨ́ aa njay kdɔtalə majal-je lé, ꞌró-dé pər gidɨ ɓe-tɨ ndaa-tɨ.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Gin-é kin ɓá, Jeju ya kàrè, kadɨ aa dow-je kɨ̀ məsɨ-é lé, ḛ ingə kɔ̰̀ gidɨ ɓe-tɨ ndaa-tɨ tɔ.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Ə́n ə́ adɨ jꞌtḛḛi kɨ gidɨ ɓe-tɨ ndaa-tɨ kadɨ jꞌɔwi kɨ rɔ-é-tɨ ə kadɨ jꞌndigi dɔ-tɨ kadɨ rɔsɔl liə kin tḛḛ dɔ-ji-tɨ tɔ.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kdɔ jə̰i jꞌɔwi kɨ̀ ɓebo kɨ́ à tò sartagangɨ nangɨ nè al, ngà jꞌisi jꞌsangi ḛ kɨ́ à ree.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Kɨ̀ takul Jeju rəmə, kadɨ ndɔ-je lay ya jꞌadi patɔ́y-je ɓá to négugɨ kɨ́ kadɨ jꞌadi Lubə, adɨ to ta-je kɨ́ kadɨ tḛḛ ta-je-tɨ rəsɨ sɔbɨ dɔ ri-é.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ngà kḛ ɓá majɨ kɨ́ ra, kɨ̀ ra kɨ̀ na̰ lé, adi mḛḛ-si oy dɔ-tɨ al, kdɔ négugɨ-je kɨ́ bè kin ɓá nəl Lubə.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 ꞌTəli rɔ-si go ta-tɨ lə njékɔr nɔ̰̀-si-je ə uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə-dé. Kdɔ dḛ lé dꞌisɨ dꞌində kəm-dé go-si-tɨ, kdɔ dḛ dꞌa kɔr go kullə-é. ꞌRai bè kdɔ kadɨ ꞌra kullə lə-dé kɨ̀ rɔnəl ɓɨ kadɨ ꞌra kɨ̀ mḛḛkɔ̰̀ al; bè al rəmə né kɨ́ à majɨ sə-si goto.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 ꞌPai ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta lə-ji; kdɔ jꞌgə mḛḛ-ji-tɨ majɨ kɨ́ mḛḛ-ji uwə-ji kɨ̀ ta dɔ né-tɨ madɨ al ə jꞌɔjɨ mḛḛ-ji-tɨ kadɨ jꞌadɨ panjiyə-ji majɨ mḛḛ né-je-tɨ lay.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Mꞌdəjɨ-si kɨ̀ rɔ tungə-m ya kadɨ ꞌrai, kdɔ kadɨ mꞌingə tarəbɨ mꞌɔw-né rɔ-si-tɨ kalangɨ.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Kadɨ Lubə kɨ́ njèlapiya, kɨ́ njèkadɨ ꞌƁaɓe lə-ji Jeju kɨ́ to njèkul batɨ-je kɨ́ boy tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ dan njékoy-je-tɨ kɨ̀ takul məsɨ kulənojɨ kɨ́ sartagangɨ kinlé,
20 — ausente —
21 adɨ asi rai né-je lay kɨ́ majɨ, kdɔ kadɨ ꞌrai-né mḛḛndigɨ liə; kadɨ ra kullə mḛḛ-ji-tɨ adɨ jꞌrai né-je kɨ́ nəl-é kɨ̀ takul Jeju Kristɨ, kɨ́ riɓa to ꞌliə ya kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal! Amḛn!
21 — ausente —
22 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, mꞌdəjɨ-si kadɨ taai ta dingəm-je kinlé kɨ̀ mḛḛ kɨ́ kilə dɔ madɨ-é-tɨ; kdɔ ḛ kin ya to ta-je kɨ́ mꞌndàngɨ gɔjɨ ɗekse bè ya mꞌadɨ-si.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Kadɨ ꞌgəi kɨ́ ngonkɔ̰-ji Timote kɨ́ njèkadmḛḛ lé, dꞌin̰ə-é taá ngá. Kinə ree kalangɨ rəmə, jḛ siə jꞌa kɔw natɨ koo-si.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 ꞌRai lapiya njékɔrnɔ̰̀-si-je kɨ̀ njékaa njay-je lay ya. Dḛ kɨ́ dɔnangɨ Itali-tɨ ꞌra-si lapiya.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Kadɨ ramajɨ lə Lubə nà̰y sə-si lay!
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.