Filipenses 4

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gin-é kin ɓá sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ, sə̰i kɨ́ ɓo təl koo-si ra-m, sə̰i kɨ́ ꞌtoi gin rɔnəl lə-m kɨ̀ nédɔji lə-m, a̰i-né gərərə bè ya kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ, sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Mꞌra ndoo ta Ebodi-tɨ kɨ̀ ta Sḛntisɨ-tɨ kadɨ dꞌɔw kɨ̀ tagɨr kɨ́ káre kdɔ nam kɨ́ ꞌnam kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Ə i, madkullə lə-m kɨ́ njèra né kɨ́ tɔgrɔ-tɨ, kɔgri ya, mꞌdəjɨ-i kadɨ ꞌra sə-dé adɨ mindɨ-dé usɨ go-na̰-tɨ. Kdɔ ꞌto dené-je kɨ́ njéka̰ dɔ-ji-m-tɨ ta rɔ-tɨ kɨ́ sɔbɨ dɔ Poyta kɨ́ Majɨ, natɨ kɨ̀ Klema̰ kɨ̀ ndəgɨ madkullə-je lə-m kɨ́ ri-dé tò mḛḛ mbete kiskəm-tɨ tɔ.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Ndɔ-je lay ya adi rɔ-si nəl-si kdɔ nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ kin. Mꞌtəl mꞌpa ya ɓəy, adi rɔ-si nəl-si.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Kadɨ dow-je lay ya ꞌgə sɔl lɔm lə-si. ꞌƁaɓe a̰ ngɔsi.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Adi mḛḛ-si a̰ kə́kə́kə́ kdɔ né madɨ al. Ngà mḛḛ né-je-tɨ lay ya ꞌpai ta kɨ̀ Lubə, ꞌnɔ̰i ta-é-tɨ, ꞌrai-é oiyo, ɓá indəi nédəjɨ-je lə-si nɔ̰̀-é-tɨ.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Rəmə lapiya lə Lubə kɨ́ to lapiya kɨ́ itə négə-je lay kinlé à ka̰y ngangɨ né-je kɨ́ mḛḛ-si ndigɨ, kɨ̀ tagɨr-je lə-si kdɔ nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Beɓa sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, kadɨ né lay kɨ́ to né kɨ́ tɔgrɔ-tɨ, kɨ̀ né kɨ́ asɨ pitɨ, kɨ̀ né kɨ́ njururu, kɨ̀ né kɨ́ aa njay, kɨ̀ né kɨ́ dow à pa ta kɨ́ majɨ dɔ-tɨ, kɨ̀ né kɨ́ tuwə ndigɨ dɔ-tɨ, kɨ̀ né kɨ́ majɨ rətɨ-rətɨ, kɨ̀ né kɨ́ asɨ gakɨ kadɨ dow pitɨ kinlé ɓá to né-je kɨ́ tò tagɨr-je-tɨ lə-si.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Né kɨ́ mꞌndó-si, né kɨ́ ingəi rɔ-m-tɨ, kɨ̀ ta kɨ́ ooi ta-m-tɨ, né kɨ́ mꞌra mꞌadɨ ooi lé, ꞌrai-né kullə. Rəmə lapiya lə Lubə à nà̰y sə-si.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Lokɨ mꞌoo kandɨ kilə kɨ́ iləi ká-m-tɨ ɓəy kinlé, mꞌingə rɔnəl n̰a̰ mḛḛ nam-tɨ kɨ́ mꞌnam kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ. Sə̰i lé ɓo kilə ká-m-tɨ ra-si ya, ngà lo-é ɓá ingəi al.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 To ndoo né ɓá ra-m ɓá mꞌpa-né ta kinlé bè tin al. Kdɔ ma̰ mꞌndó kisɨ kɨ̀ mḛḛ kusɨ nangɨ mḛḛ né-je-tɨ lay.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Mꞌgə kisɨ dan ndoo-tɨ rəm, mꞌgə kisɨ dan majɨ-tɨ mburukɨ-mburukɨ rəm. Mḛḛ né-je-tɨ lay, kɨ̀ lo-je lay ya mꞌndó adɨ lé mꞌndan kàrè ma̰ kisɨ rəm, ɓo ra-m kàrè mꞌa kisɨ rəm, dan majɨ-tɨ kɨ́ mburukɨ-mburukɨ kàrè mꞌa kisɨ rəm, ɓá dan ndoo-tɨ kàrè mꞌa kisɨ rəm tɔ.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Né lay ya mꞌasɨ ra kɨ̀ takul njèkadɨ-m tɔ́gɨ.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Bè ya kàrè, majɨ kɨ majɨ kdɔ kɔ̰̀-je lə-m lé sə̰i a̰i sə-m mḛḛ-é-tɨ.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Lokɨ mꞌin̰ə dɔnangɨ Maseduwan, dɔkaglo-tɨ kɨ́ kilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ tum-né gin-é dan-si-tɨ kinlé, sə̰i kɨ́ ɓebo Pilipɨ-tɨ rəmə ꞌgəi kɨ́ njékəwna̰-je kɨ́ rangɨ kɨ́ jḛ sə-dé-je jꞌulə ji-ji jꞌadɨ-na̰ mḛḛ né-tɨ kɨ́ kadɨ rəm, mḛḛ né-tɨ kɨ́ kingə rəm ya ꞌgoto. To sə̰i ya kɨ̀ kár-si ə́ ꞌrai né-é kinlé.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Lokɨ mꞌisɨ mḛḛ ɓebo Tesalonikɨ-tɨ ɓəy ya sə̰i uləi kɨ̀ né adi-mi nja joo, kdɔ kadɨ mꞌra-né né-je kɨ́ ndoo-é ra-m.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 To kadkare kɨ́ ji-si-tɨ ɓá mꞌisɨ mꞌsangɨ ɓá mꞌpa-né ta kinlé bè kdɔ al. Kullə-je kɨ́ ꞌrai ꞌrai lé ɓá mꞌisɨ mꞌsangɨ kadɨ ingəi man-é dɔ-tɨ mburukɨ-mburukɨ.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Né-je lay ya mꞌingə adɨ mꞌisɨ dan majɨ-tɨ mburukɨ-mburukɨ. Lokɨ mꞌingə né-je kɨ́ uləi-né Epaproditɨ lé, mꞌisɨ ɗɨrə̀-tɨ kɨ́ mbaa sɔ. Né-je kinlé titɨ ubɨ kɨ́ ətɨ majɨ kɨ́ to négugɨ né kɨ́ Lubə ndigɨ rəm, nəl-é rəm kin bè.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ə né-je lay kɨ́ ɔwi ndoo-é lé, Lubə lə-m kɨ́ to njènékingə kɨ́ riɓa-é tò kin ya à kadɨ-si kdɔ nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Riɓa to ꞌlə Bɔbɨ-ji Lubə ya kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal. Amḛn!
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 ꞌRai lapiya njénam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ kɨ́ ꞌto njékaa njay-je lay adi-mi.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ kɨ́ dꞌisɨ sə-m nè ꞌra-si lapiya tɔ. Njékaa njay-je lay ya ꞌra-si lapiya ə kɨ́ boy n̰a̰ to dḛ kɨ́ mḛḛ kəy-tɨ lə Sejar, ngar kɨ́ boy.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Kadɨ ramajɨ lə ꞌƁaɓe Jeju Kristɨ nà̰y sə-si.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.