Efésios 2

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ə sə̰i lé, ndɔkɨ oyi koy kaldɔta-je, kɨ̀ koy majal-je lə-si,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 ndɔkɨ isi ꞌrai ɓə lə né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kin kɨ́ to kullə ra ꞌboy kɨ́ njèkɔw kɨ̀ tɔ́gɨ dan yə́l-tɨ, kɨ́ to ndil kɨ́ majɨ al kɨ́ njèra kullə mḛḛ njémbatɨ təl rɔ-dé go ta-tɨ.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Jə̰i lay ya ndɔkɨ jꞌtoi kɨ́ dan-dé-tɨ tɔ, adɨ ndɔkɨ jꞌin̰əi rɔ-ji yakɨ mḛḛ né-je-tɨ kɨ́ majɨ al majɨ al kɨ́ ɓo-é ra-ji, jꞌrai né-je kɨ́ nəl dajɨ rɔ-ji, kɨ̀ né-je kɨ́ mḛḛ-ji ndigɨ, adɨ jꞌtoi dow-je kɨ́ kojɨ-ji-tɨ nṵ ya wɔngɨ ra Lubə dɔ-ji-tɨ titɨ kɨ́ wɔngɨ ra-é-né dɔ ndəgɨ dow-je-tɨ kin bè tɔ.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Ngà Lubə lé to njèkoo kəmtondoo kɨ́ n̰a̰; ndigɨ kɨ́ ḛ ndigɨ-ji n̰a̰ kinlé ɓá ra adɨ,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 lokɨ jə̰i jꞌoyi koy kaldɔta-je lə-ji ya kàrè, ḛ adɨ jꞌtəli jꞌisi kəm kdɔ nam kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ – Sə̰i lé, aji kɨ̀ takul ramajɨ –
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ḛ adɨ jꞌtɔsi jꞌndəli natɨ kɨ̀ Kristɨ rəm, ɓá adɨ jꞌisi dɔra̰-tɨ natɨ kɨ̀ Jeju Kristɨ, kdɔ nam kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀-é-tɨ kin rəm tɔ.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Bè kdɔ kadɨ kaglo-tɨ kɨ́ à ree kinlé, ḛ tɔjɨ dow-je majɨ kɨ́ al dɔ lo kɨ́ ḛ ra sə-ji kɨ̀ takul mḛḛmajɨ liə, kdɔ nam kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Kdɔtalə sə̰i aji kɨ̀ takul ramajɨ kɨ̀ kəm rəbɨ kadmḛḛ. Né kinlé ḭ rɔ-si sə̰i-tɨ al, ngà to kadkare lə Lubə.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Né-é kinlé ree kɨ̀ takul kullə ra-si-je al, adɨ dow à kində-né kàdɨ̀-é al.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Kdɔtalə jꞌtoi kullə ra ji Lubə; ḛ ra-ji kɨ̀ takul nam kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ, kdɔ kadɨ jꞌrai né-je kɨ́ majɨ-majɨ kɨ́ ḛ uwə dɔ-é kete kdɔ kadɨ to kullə ra-ji.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Beɓa adi mḛḛ-si ole dɔ né-tɨ kin: Ndɔkɨ lé né kɨ́ tò rɔ-si-tɨ ya tɔjɨ kɨ́ ꞌtoi jipɨ-je al, adɨ jipɨ-je kɨ́ ꞌto dow-je kɨ́ dꞌijə-dé ganjangɨ ꞌɓa-si dow-je kɨ́ dꞌijə-dé ganjangɨ al. Dḛ lé to rɔ-dé ɓá dow-je dꞌijə.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Dɔgangɨ-é-tɨ kinlé, Kristɨ, dow kɨ́ Lubə mbətɨ-é lé, ndɔkɨ sə̰i ꞌgəi-é al rəm, ɓá né kɨ́ sɔbɨ dɔ Israyel-je kàrè ꞌgoti mḛḛ-é-tɨ rəm, kulənojɨ-je kɨ́ Lubə dɔɔ natɨ kɨ̀ Israyel-je ə un-né mindɨ-é adɨ-dé lé kàrè ꞌgoti mḛḛ-é-tɨ rəm, kisɨ-si dɔnangɨ-tɨ nè kin kàrè ndɔkɨ nékində mḛḛ dɔ-tɨ lə-si goto rəm, ɓá ꞌgəi Lubə al rəm tɔ.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Ngà ɓone bè kinlé, sə̰i kɨ́ ndɔkɨ a̰i ngərəngɨ kɨ̀ Lubə lé, məsɨ Kristɨ ra adɨ ꞌreei wur-wur rɔ Lubə-tɨ kɨ̀ takul nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Kdɔtalə ḛ ɓá to gin lapiya kɨ́ mbunə̰-ji-tɨ; ndògɨ bɔr kɨ́ gangɨ-ji dana̰ təl-ji njéba-je-tɨ lə-na̰ lé, Kristɨ lé ɓá ree tujɨ kɔgɨ kɨ̀ takul koy-é ə ra adɨ gin dow-je kɨ́ joo kinlé ꞌtəl-né dow-je kɨ́ káre.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Ḛ bujuru ndukun-je kɨ̀ kújɨ ra-é-je lay kdɔ kadɨ gin dow-je kɨ́ joo kinlé ꞌtəl-né kubru rɔ kɨ́ káre kɨ́ to gin dow-je kɨ́ sigɨ kɨ́ lapiya tò dan-dé-tɨ kɨ̀ takul nam kɨ́ ꞌnam kàdɨ̀-é-tɨ.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Adɨ to takul koy-é kagdəsɨ-tɨ kinlé ɓá, ḛ bujuru-né ba kɨ́ tò dan-dé-tɨ rəm, ulə-dé-né nojɨ natɨ kɨ̀ Lubə adɨ dḛ kɨ́ gin joo lay kin ya ꞌtəl-né dow-je kɨ́ káre-rè.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Kristɨ ree ilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ kɨ́ sɔbɨ dɔ lapiya adɨ-si sə̰i kɨ́ ndɔkɨ a̰i ngərəngɨ kɨ̀ Lubə rəm, ɓá adɨ-ji jḛ kɨ́ ndɔkɨ jꞌa̰ ngɔsi kɨ̀ Lubə rəm tɔ.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Kɨ̀ takul Kristɨ lé ɓá Ndil kɨ́ aa njay ra adɨ jə̰i kɨ́ gin joo lay kin ya jꞌingəi kəm rəbɨ jꞌreei-né ngɔsi rɔ Bɔbɨ-ji-tɨ.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Gin-é kin ɓá sə̰i ꞌtoi-né mba-je al rəm, ɓá ꞌtoi-né njéndumə̰ ɓe-je al rəm ngá, ngà ꞌtoi ngan njéɓe-je natɨ kɨ̀ njékaa njay-je, adɨ ꞌtoi dow-je lə Lubə.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Sə̰i lé, ꞌtòi kɨ kəy kɨ́ dꞌində gin-é dɔ njékɔwkulə-je-tɨ, kɨ̀ dɔ njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ ə Jeju Kristɨ ya to ər kɨ́ sul-é-tɨ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Kɨ̀ takul Kristɨ lé ɓá ər isɨ-né dɔ-na̰-tɨ kɨ̀ gangɨ-é berere-berere kdɔ təl kəy kɨ́ aa njay kɨ́ to kəy lə ꞌƁaɓe.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Sə̰i kàrè, kɨ̀ takul-é lé, ꞌtòi kɨ kəy kɨ́ dꞌində kadɨ to kəy kisɨ Lubə kɨ̀ takul Ndil-é tɔ.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.