Efésios 2

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ə sə̰i lé, ndɔkɨ oyi koy kaldɔta-je, kɨ̀ koy majal-je lə-si,
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 ndɔkɨ isi ꞌrai ɓə lə né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kin kɨ́ to kullə ra ꞌboy kɨ́ njèkɔw kɨ̀ tɔ́gɨ dan yə́l-tɨ, kɨ́ to ndil kɨ́ majɨ al kɨ́ njèra kullə mḛḛ njémbatɨ təl rɔ-dé go ta-tɨ.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Jə̰i lay ya ndɔkɨ jꞌtoi kɨ́ dan-dé-tɨ tɔ, adɨ ndɔkɨ jꞌin̰əi rɔ-ji yakɨ mḛḛ né-je-tɨ kɨ́ majɨ al majɨ al kɨ́ ɓo-é ra-ji, jꞌrai né-je kɨ́ nəl dajɨ rɔ-ji, kɨ̀ né-je kɨ́ mḛḛ-ji ndigɨ, adɨ jꞌtoi dow-je kɨ́ kojɨ-ji-tɨ nṵ ya wɔngɨ ra Lubə dɔ-ji-tɨ titɨ kɨ́ wɔngɨ ra-é-né dɔ ndəgɨ dow-je-tɨ kin bè tɔ.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Ngà Lubə lé to njèkoo kəmtondoo kɨ́ n̰a̰; ndigɨ kɨ́ ḛ ndigɨ-ji n̰a̰ kinlé ɓá ra adɨ,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 lokɨ jə̰i jꞌoyi koy kaldɔta-je lə-ji ya kàrè, ḛ adɨ jꞌtəli jꞌisi kəm kdɔ nam kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ – Sə̰i lé, aji kɨ̀ takul ramajɨ –
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ḛ adɨ jꞌtɔsi jꞌndəli natɨ kɨ̀ Kristɨ rəm, ɓá adɨ jꞌisi dɔra̰-tɨ natɨ kɨ̀ Jeju Kristɨ, kdɔ nam kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀-é-tɨ kin rəm tɔ.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Bè kdɔ kadɨ kaglo-tɨ kɨ́ à ree kinlé, ḛ tɔjɨ dow-je majɨ kɨ́ al dɔ lo kɨ́ ḛ ra sə-ji kɨ̀ takul mḛḛmajɨ liə, kdɔ nam kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Kdɔtalə sə̰i aji kɨ̀ takul ramajɨ kɨ̀ kəm rəbɨ kadmḛḛ. Né kinlé ḭ rɔ-si sə̰i-tɨ al, ngà to kadkare lə Lubə.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Né-é kinlé ree kɨ̀ takul kullə ra-si-je al, adɨ dow à kində-né kàdɨ̀-é al.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Kdɔtalə jꞌtoi kullə ra ji Lubə; ḛ ra-ji kɨ̀ takul nam kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ, kdɔ kadɨ jꞌrai né-je kɨ́ majɨ-majɨ kɨ́ ḛ uwə dɔ-é kete kdɔ kadɨ to kullə ra-ji.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Beɓa adi mḛḛ-si ole dɔ né-tɨ kin: Ndɔkɨ lé né kɨ́ tò rɔ-si-tɨ ya tɔjɨ kɨ́ ꞌtoi jipɨ-je al, adɨ jipɨ-je kɨ́ ꞌto dow-je kɨ́ dꞌijə-dé ganjangɨ ꞌɓa-si dow-je kɨ́ dꞌijə-dé ganjangɨ al. Dḛ lé to rɔ-dé ɓá dow-je dꞌijə.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Dɔgangɨ-é-tɨ kinlé, Kristɨ, dow kɨ́ Lubə mbətɨ-é lé, ndɔkɨ sə̰i ꞌgəi-é al rəm, ɓá né kɨ́ sɔbɨ dɔ Israyel-je kàrè ꞌgoti mḛḛ-é-tɨ rəm, kulənojɨ-je kɨ́ Lubə dɔɔ natɨ kɨ̀ Israyel-je ə un-né mindɨ-é adɨ-dé lé kàrè ꞌgoti mḛḛ-é-tɨ rəm, kisɨ-si dɔnangɨ-tɨ nè kin kàrè ndɔkɨ nékində mḛḛ dɔ-tɨ lə-si goto rəm, ɓá ꞌgəi Lubə al rəm tɔ.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ngà ɓone bè kinlé, sə̰i kɨ́ ndɔkɨ a̰i ngərəngɨ kɨ̀ Lubə lé, məsɨ Kristɨ ra adɨ ꞌreei wur-wur rɔ Lubə-tɨ kɨ̀ takul nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Kdɔtalə ḛ ɓá to gin lapiya kɨ́ mbunə̰-ji-tɨ; ndògɨ bɔr kɨ́ gangɨ-ji dana̰ təl-ji njéba-je-tɨ lə-na̰ lé, Kristɨ lé ɓá ree tujɨ kɔgɨ kɨ̀ takul koy-é ə ra adɨ gin dow-je kɨ́ joo kinlé ꞌtəl-né dow-je kɨ́ káre.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Ḛ bujuru ndukun-je kɨ̀ kújɨ ra-é-je lay kdɔ kadɨ gin dow-je kɨ́ joo kinlé ꞌtəl-né kubru rɔ kɨ́ káre kɨ́ to gin dow-je kɨ́ sigɨ kɨ́ lapiya tò dan-dé-tɨ kɨ̀ takul nam kɨ́ ꞌnam kàdɨ̀-é-tɨ.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Adɨ to takul koy-é kagdəsɨ-tɨ kinlé ɓá, ḛ bujuru-né ba kɨ́ tò dan-dé-tɨ rəm, ulə-dé-né nojɨ natɨ kɨ̀ Lubə adɨ dḛ kɨ́ gin joo lay kin ya ꞌtəl-né dow-je kɨ́ káre-rè.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Kristɨ ree ilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ kɨ́ sɔbɨ dɔ lapiya adɨ-si sə̰i kɨ́ ndɔkɨ a̰i ngərəngɨ kɨ̀ Lubə rəm, ɓá adɨ-ji jḛ kɨ́ ndɔkɨ jꞌa̰ ngɔsi kɨ̀ Lubə rəm tɔ.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Kɨ̀ takul Kristɨ lé ɓá Ndil kɨ́ aa njay ra adɨ jə̰i kɨ́ gin joo lay kin ya jꞌingəi kəm rəbɨ jꞌreei-né ngɔsi rɔ Bɔbɨ-ji-tɨ.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Gin-é kin ɓá sə̰i ꞌtoi-né mba-je al rəm, ɓá ꞌtoi-né njéndumə̰ ɓe-je al rəm ngá, ngà ꞌtoi ngan njéɓe-je natɨ kɨ̀ njékaa njay-je, adɨ ꞌtoi dow-je lə Lubə.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Sə̰i lé, ꞌtòi kɨ kəy kɨ́ dꞌində gin-é dɔ njékɔwkulə-je-tɨ, kɨ̀ dɔ njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ ə Jeju Kristɨ ya to ər kɨ́ sul-é-tɨ.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Kɨ̀ takul Kristɨ lé ɓá ər isɨ-né dɔ-na̰-tɨ kɨ̀ gangɨ-é berere-berere kdɔ təl kəy kɨ́ aa njay kɨ́ to kəy lə ꞌƁaɓe.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Sə̰i kàrè, kɨ̀ takul-é lé, ꞌtòi kɨ kəy kɨ́ dꞌində kadɨ to kəy kisɨ Lubə kɨ̀ takul Ndil-é tɔ.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.