Efésios 1
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH
1 Ma̰ Pol, njèkɔwkulə lə Jeju Kristɨ kɨ́ go mḛḛ ndigɨ-tɨ lə Lubə, ɓá mꞌndàngɨ mbete kin mꞌadɨ-si sə̰i njékaa njay-je, njéka̰ dɔ ndi-si-tɨ mḛḛ nam-tɨ kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ kɨ́ isi [Epɛjɨ-tɨ.]
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Kadɨ Bɔbɨ-ji Lubə dḛ kɨ̀ ꞌƁaɓe Jeju Kristɨ dꞌadɨ ramajɨ kɨ̀ lapiya lə-dé nà̰y sə-si.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Kɔsgajɨ kɨ dɔ Lubə-tɨ kɨ́ to Bɔbɨ ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ kɨ́ adɨ-ji né-je lay kɨ́ majɨ kɨ́ dɔra̰-tɨ kɨ́ à ra kɨ̀ ndil-ji, kdɔ nam kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Lubə mbətɨ-ji kɨ̀ takul-é kete nɔ̰̀ kində gin dɔnangɨ-tɨ, kdɔ kadɨ jꞌtoi dow-je kɨ́ jꞌaai njay rəm, ɓá kadɨ ta goto dɔ-ji-tɨ takəm-é-tɨ rəm tɔ.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ndigɨ kɨ́ ḛ ndigɨ-ji lé ɓá ḛ uwə-né dɔ-ji kete low nṵ, kadɨ jꞌtəli-né ngan-é kɨ̀ takul Jeju Kristɨ. Nəl-é n̰a̰ kadɨ né kinlé tò bè, kdɔ to mḛḛ ndigɨ liə,
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 kadɨ jꞌɔsi-né gajɨ-é kdɔ ramajɨ liə kɨ́ to ramajɨ kɨ́ riɓa-é tò; majɨ kinlé ḛ ra sə-ji kɨ̀ takul ngon-é kɨ́ to dow kɨ́ ḛ ində-é dan kəm-é-tɨ.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Məsɨ-é ɓá to kəm rəbɨ kɨ́ Lubə taa-ji-né ilə-ji taá rəm, in̰ə-né go majal-je lə-ji kɔgɨ kɨ́ go ramajɨ-tɨ liə kɨ́ n̰a̰ kin rəm tɔ.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Majɨ lé, Lubə ra sə-ji mbing ya adɨ-ji gosɨ lay rəm, ɓá adɨ-ji négə lay rəm tɔ.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Ḛ adɨ jꞌgə ndigɨ liə kɨ́ ndɔkɨ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ, adɨ to kɔjra kɨ́ majɨ kɨ́ ḛ ɔjɨ mḛḛ-é-tɨ kdɔ ra kɨ̀ takul Kristɨ
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 ə kadɨ nꞌra né-é dɔkaglo-tɨ kɨ́ ta mɔngɨ lo-tɨ, adɨ to ta lə kəw né-je lay kɨ́ dɔra̰-tɨ kɨ̀ dɔnangɨ-tɨ kadɨ tò gin tɔ́gɨ-tɨ lə dow kɨ́ ꞌboy káre-rè kɨ́ to Kristɨ kɨ́ Lubə mbətɨ-é.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Kɨ̀ takul-é lé ya tɔ ɓá Lubə uwə-né dɔ-ji kete low ə ində-ji-né tagay ɓá adɨ-ji-né né-je lay kɨ́ go kɔjra-tɨ liə, ḛ kɨ́ to Njèra né-je lay kɨ̀ mḛḛndigɨ liə;
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 kadɨ jə̰i kɨ́ jꞌindəi mḛḛ-ji dɔ Kristɨ-tɨ kete lé, jꞌɔsi gajɨ-é kdɔ riɓa liə.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Lokɨ ooi ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ to Poyta kɨ́ Majɨ kɨ́ à kajɨ-si lé, sə̰i kàrè ꞌnami kàdɨ̀-é-tɨ ya tɔ. Sə̰i adi-é mḛḛ-si ə Lubə adɨ Ndil kɨ́ aa njay kɨ́ un mindɨ-é kdɔ kadɨ-si lé, isɨ mḛḛ-si-tɨ titɨ pɔ̰ kɨ́ ɔsɨ-si-né bè.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ə ḛ kin ya to né kɨ́ taá mɔkɨ kɨ́ tɔjɨ néndubə lə-ji, ndɔ taa kilə taá-tɨ lə dow-je kɨ́ Lubə adɨ ꞌto ꞌliə kadɨ dꞌɔsɨ gajɨ-é kdɔ riɓa liə.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Gin-é kin ɓá, ma̰ kàrè lokɨ mꞌoo ta lə kadɨ kɨ́ sə̰i adi mḛḛ-si ꞌƁaɓe Jeju rəm, mꞌoo ta lə ndigɨ kɨ́ sə̰i ꞌndigi njékaa njay-je kɨ́ rangɨ lay rəm lé,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 mꞌra oiyo Lubə taá-taá kdɔ-si rəm, ɓá mḛḛ ta-je-tɨ kɨ́ mꞌisɨ mꞌpa siə kàrè mꞌilə ri-si dan-tɨ rəm tɔ.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Kadɨ Lubə lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ, kɨ́ to Bɔbɨ-ji kɨ́ njèriɓa lé adɨ Ndil-é adɨ-si gosɨ rəm, adɨ kəm-si ijə dɔ-é-tɨ adɨ ꞌgəi-é majɨ rəm,
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 kadɨ adɨ kəm-si ijə dɔ nékində mḛḛ dɔ-tɨ kɨ́ ḛ ɓa-si kdɔ kin rəm, kadɨ adɨ kəm-si ijə dɔ néndubə-tɨ liə kɨ́ to né riɓa kɨ́ n̰a̰ kɨ́ à kadɨ-si natɨ kɨ̀ njékaa njay-je kɨ́ rangɨ kin rəm,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 ɓá kadɨ adɨ kəm-si ijə dɔ tɔ́gɨ-tɨ kɨ́ al dɔ lo kɨ́ ḛ ra-né sə-ji jə̰i njékadmḛḛ-je kin rəm tɔ. Tɔ́gɨ kɨ́ n̰a̰ kɨ́ itə tɔ́gɨ-je lay kinlé,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 ḛ tɔjɨ lokɨ adɨ Kristɨ tɔsɨ-né ndəl ində lo tḛḛ rəm, un-é-né adɨ-é isɨ dɔ jikɔl-é-tɨ dɔra̰-tɨ rəm,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 adɨ Kristɨ isɨ-né dɔ ndil-je-tɨ kɨ́ majɨ al lay, kɨ̀ dɔ malayka-je-tɨ lay, kɨ̀ dɔ tɔ́gɨ-je-tɨ lay, kɨ̀ dɔ kɔ̰ɓe-je-tɨ lay rəm, adɨ ri-é ɓa itə dow-je lay kɨ́ ri-dé ɓa kaglo-tɨ kɨ̀ nè kin rəm; ngà dḛ kin par al, ḛ adɨ ri-é ɓa itə dow-je lay kɨ́ ri-dé à ɓa kaglo-tɨ kɨ́ à ree gogɨ kin rəm tɔ.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Né-je lay kinlé Kristɨ ya Lubə adɨ tò gin tɔ́gɨ-é-tɨ rəm, ɓá adɨ-é to burə dɔ njékəwna̰-je lay
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 kɨ́ ꞌto dajɨ rɔ-é kin rəm tɔ. Kristɨ lé taa lo dan njékəwna̰-je-tɨ pəl-pəl rəm, ɓá taa lo kɨ́ dɔra̰-tɨ kɨ̀ dɔnangɨ-tɨ nè pəl-pəl rəm tɔ.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.