Colossenses 1

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma̰ Pol kɨ́ mꞌto njèkɔwkulə lə Jeju Kristɨ kɨ̀ mḛḛndigɨ lə Lubə, jḛ kɨ̀ Timote kɨ́ to ngonkɔ̰-ji kɨ́ njèkadmḛḛ jꞌisɨ natɨ ɓá mꞌndàngɨ mbete kin,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 mꞌadɨ-si sə̰i ngankɔ̰-ji-je kɨ́ isi ɓebo Kolosɨ-tɨ kɨ́ ꞌtoi njékaa njay-je, kɨ̀ njéka̰ dɔ ndi-si-tɨ mḛḛ nam-tɨ kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ. Kadɨ ramajɨ kɨ̀ lapiya lə Bɔbɨ-ji Lubə nà̰y sə-si.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Ndɔ-je lay ya jꞌpa ta kɨ̀ Lubə kɨ́ Bɔbɨ ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ kdɔ ta lə-si ə jꞌra-é-né oiyo.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Kdɔ jꞌoo poy kadɨ kɨ́ adi mḛḛ-si Jeju Kristɨ rəm, ndigɨ kɨ́ ꞌndigi njékaa njay-je lay rəm.
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 Sə̰i ꞌrai bè kdɔ nékində mḛḛ dɔ-tɨ kɨ́ tò ngəbɨ-si dɔra̰-tɨ, kɨ́ sə̰i ꞌgəi kete kɨ̀ takul ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ to Poyta kɨ́ Majɨ kin.
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Poyta kɨ́ Majɨ kɨ́ tḛḛ rɔ-si-tɨ kinlé, lo lay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kɨ́ tḛḛ-tɨ lé kandɨ-é tò rəm, ɔw kɨ kete-kete rəm; bè ya tɔ ə́ tò-né rɔ-si-tɨ ndɔ-é-tɨ nṵ kɨ́ sə̰i ꞌtaai-né ta-é rəm, ꞌgəi-né ramajɨ lə Lubə gə kɨ́ tɔgrɔ-tɨ,
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 kɨ̀ takul néndó-je kɨ́ ingəi rɔ madkullə-tɨ lə-ji Epaprasɨ kɨ́ jꞌində-é dan kəm-ji-tɨ; ḛ to ngonnjèkullə lə Kristɨ ə to njèka̰ dɔ ndi-é-tɨ kɨ́ isɨ ra kullə dan-si-tɨ;
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 ḛ ɓá idə-ji ta lə ndigɨ dow-je kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay adɨ tò mḛḛ-si-tɨ.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Gin-é kin ɓá jḛ kàrè, mḛḛ ndɔ-é-tɨ nṵ kɨ́ jꞌoo-né ta lə-si lé, jꞌin̰ə ta pa ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta lə-si al. Jḛ ꞌdəjɨ-é kadɨ adɨ Ndil kɨ́ aa njay adɨ-si gosɨ kɨ̀ négə kɨ́ asɨ gakɨ kadɨ ꞌgəi-né mḛḛndigɨ liə gə kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Kadɨ panjiyə-si tuwə panjiyə dow-je lə ꞌƁaɓe ə kadɨ nəl-é mḛḛ né-je-tɨ lay rəm, kadɨ kullə-je lay kɨ́ majɨ-majɨ ɓá to kandɨ-si rəm, ɓá kadɨ ɔwi kɨ kete-kete mḛḛ gə Lubə-tɨ rəm tɔ.
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Kadɨ ꞌtəli dow-je kɨ́ tɔ́gɨ-si tò mḛḛ né-je-tɨ lay kɨ̀ takul tɔ́gɨ-é kɨ́ riɓa-é n̰a̰ kin, kdɔ kadɨ mḛḛ né-je-tɨ lay ya uwəi rɔ-si nga̰ rəm, iləi mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ rəm.
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 Bɔbɨ-ji Lubə kɨ́ adɨ asi gakɨ kadɨ ingəi nékugə dɔji kɨ́ lo kɨ́ ndógɨ-tɨ natɨ kɨ̀ njékaa njay-je lé, kadɨ ꞌrai-é oiyo kɨ̀ rɔnəl.
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 Ḛ ɔr-ji gin tɔ́gɨ-tɨ lə londul ə ɔw sə-ji kɔ̰ɓe-tɨ lə Ngon-é kɨ́ ində-é dan kəm-é-tɨ.
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Ngon-é lé ɓá to njètaa-ji kilə-ji taá rəm, njèkin̰ə go majal-je lə-ji kɔgɨ rəm.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Ḛ to takəm Lubə kɨ́ dow oo-é kɨ̀ kəm-é al rəm, to ngon dɔdər dan nékində-je-tɨ lay rəm.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Kdɔ kəm rəbɨ kɨ́ rɔ-é-tɨ ɓá Lubə ində-né né-je lay kɨ́ dɔra̰-tɨ kɨ̀ dɔnangɨ-tɨ, né-je kɨ́ jꞌoo kɨ̀ kəm-ji kɨ̀ né-je kɨ́ jꞌoo kɨ̀ kəm-ji al, kalikɔ̰ɓe-je, kɨ̀ kɔ̰ɓe-je, kɨ̀ njékɔ̰ɓe-je, kɨ̀ njétɔ́gɨ-je. Né-je lay ya Lubə ində kɨ̀ kəm rəbɨ kɨ́ rɔ-é-tɨ ə ḛ ində adɨ-é.
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ḛ isɨ kete nɔ̰̀ né-je-tɨ lay ə né-je lay tò kɨ̀ takul-é.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Ḛ to dɔ ə njékəwna̰-je ꞌto kubru rɔ-é. To kulə gin né rəm, to kɨ́ dɔsa̰y kɨ́ tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ dan dow-je-tɨ kɨ́ dꞌoy rəm, kdɔ kadɨ ḛ ya to kɨ́ dɔsa̰y mḛḛ né-je-tɨ lay.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Kdɔtalə nəl Lubə kadɨ nꞌisɨ mḛḛ-é-tɨ nꞌtaa mḛḛ-é pəl-pəl
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 ə kadɨ kɨ̀ takul-é ɓá nꞌḛ̀ Lubə nꞌulə-né nojɨ natɨ kɨ̀ né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ rəm, kɨ̀ né-je kɨ́ dɔra̰-tɨ rəm, kdɔ kadɨ lapiya tò kɨ̀ takul-é rəm, kɨ̀ takul məsɨ-é kɨ́ a̰y dɔ kagdəsɨ-tɨ rəm.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Ə sə̰i kɨ́ kete tagɨr-je lə-si kɨ̀ kullə ra-si-je kɨ́ majal ra adɨ ꞌtoi mba-je rəm, ꞌtoi njéba-je lə Lubə rəm lé,
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 ngɔsnè ḛ ulə nojɨ natɨ sə-si kɨ̀ takul Ngon-é kɨ́ təl rɔ-é dow-tɨ ree oy, kdɔ kadɨ ꞌtḛḛi-né nɔ̰̀-é-tɨ kɨ̀ rɔ-si kɨ́ aa njay kɨ́ né kɨ́ majɨ al goto-tɨ rəm, ɓá kadɨ ta goto-né dɔ-si-tɨ rəm tɔ.
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Ngà ka̰ ɓá a̰i njángɨ dɔ kadmḛḛ-tɨ ə adi njirə-si nga̰ nangɨ, a̰i lo ka̰-si-tɨ gərərə kadɨ dow ɔr-si ɔw sə-si sa̰y kɨ̀ nékində mḛḛ dɔ-tɨ kɨ́ ta-é tò mḛḛ Poyta kɨ́ Majɨ-tɨ kɨ́ ooi kin al. Poyta kɨ́ Majɨ kɨ́ dꞌilə mbḛ-é dꞌadɨ dow-je lay dɔnangɨ-tɨ nè kinlé ɓá, ma̰ Pol mꞌtəl ngonnjèkullə-é.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Kɨ́ ɓone bè kinlé, mꞌra rɔnəl kdɔ kɔ̰̀-je kɨ́ mꞌingə kdɔ ta lə-si ə kɔ̰̀-je kɨ́ kingə kdɔ Kristɨ lé, ma̰ mꞌtɔl ta ḛ kɨ́ sɔbɨ dɔ-m kdɔ ta lə njékəwna̰-je kɨ́ ꞌto kubru rɔ Kristɨ.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Njékəwna̰-je lé ɓá ma̰ mꞌtəl ngonnjèkullə lə-dé. Lubə ində-m kdɔ kadɨ mꞌidə-si ta liə lay tingə.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Beɓa né kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ kaglo-je-tɨ lay kɨ́ kete, adɨ dow-je lay kɨ́ kete ꞌgə al lé, ngɔsnè kin Lubə tḛḛ kɨ̀ dɔ-é adɨ njékaa njay-je liə,
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 kɨ́ ḛ ndigɨ kadɨ ꞌgə kɨ́ né kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ ɓá nꞌtḛḛ kɨ̀ dɔ-é dan dow-je-tɨ kɨ́ ꞌto jipɨ-je al kinlé, to né kɨ́ riɓa-é n̰a̰; né-é kinlé to kisɨ kɨ́ Kristɨ isɨ mḛḛ-si-tɨ, adɨ to riɓa kɨ́ to nékində mḛḛ dɔ-tɨ.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Ḛ ɓá jḛ jꞌilə mbḛ ta liə jꞌndəjɨ-né dow-je lay rəm, jꞌndó-né né dow-je lay rəm kɨ̀ gosɨ ya lay, kdɔ kadɨ jꞌadɨ dow-je lay ꞌmajɨ dꞌɔr njutɨ mḛḛ nam-tɨ kɨ́ ꞌnam kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Gin-é kin ɓá mꞌra-né kullə mꞌɔɔ rɔgɨ-rɔgɨ ə mꞌrɔ-né kɨ̀ takul tɔ́gɨ-é kɨ́ isɨ ra kullə mḛḛ-m-tɨ n̰a̰.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.