Atos 6

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dɔkaglo-é-tɨ kinlé, kɔr njéndó né-je usɨ dɔ madɨ-é-tɨ kɨ kete-kete rəmə, jipɨ-je kɨ́ njépata grɛkɨ ꞌyun ta dɔ jipɨ-je-tɨ kɨ́ ꞌpa ta Əbrə, kdɔtalə, ndɔ-é ndɔ-é ya kɨ́ dꞌisɨ ꞌləbɨ né lé, dow ilə ká njéngɔwkoy-je-tɨ kɨ́ njépata grɛkɨ lé al.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Beɓa njékɔwkulə-je kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo lé, ꞌɓa njéndó né-je lay ya rɔ-dé-tɨ ə dꞌidə-dé ꞌpanè: «Kadɨ jḛ ɓá jꞌin̰ə ta pa ta lə Lubə, kdɔ təl ka̰ ká ləbɨ nékuso-tɨ ɓəy lé, to né kɨ́ tuwə ra al.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Beɓa ngankɔ̰-ji-je, kadɨ ꞌmbəti dingəm-je siri dan-si-tɨ, kdɔ kadɨ jꞌulə kullə kin mḛḛ ji-dé-tɨ kadɨ ꞌra. Ə à to dingəm-je kɨ́ dow-je ꞌpa ta lə-dé majɨ rəm, Ndil kɨ́ aa njay rusɨ mḛḛ-dé rəm, ɓá à to dingəm-je kɨ́ dꞌɔw kɨ̀ gosɨ rəm ɓane tɔ.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Ngà jḛ rəmə, jꞌa kuwə rɔ-ji nga̰ mḛḛ pa ta-tɨ kɨ̀ Lubə, ɓá mḛḛ ndó dow-je ta-tɨ liə rəm tɔ.»
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ta kinlé, njékəwna̰-je lay ya ꞌndigɨ dɔ-tɨ. Beɓa ꞌmbətɨ-né Etiyḛn, kɨ́ to dow kɨ́ kadmḛḛ liə asɨ gakɨ, ɓá Ndil kɨ́ aa njay rusɨ mḛḛ-é rəm tɔ, ɓá ꞌmbətɨ Pilipɨ, kɨ̀ Prokore, kɨ̀ Nikanɔr, kɨ̀ Timɔ̰, kɨ̀ Parmenasɨ, kɨ̀ Nikola kɨ́ to dow kɨ́ ɓebo Antiosɨ-tɨ kɨ́ to jipɨ təl.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ə ꞌree sə-dé rɔ njékɔwkulə-je-tɨ. Dḛ ꞌpa ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta lə-dé, ɓá dꞌində ji-dé dɔ-dé-tɨ.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Ta lə Lubə sane kɨ̀ lo-lo, ɓá kɔr njéndó né-je kɨ́ Jorijalḛm ɔw kɨ kete ya par-par rəm, ɓá njégugné-je lə Lubə n̰a̰ ya dꞌadɨ mḛḛ-dé Jeju rəm tɔ.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Lubə ra majɨ kɨ̀ Etiyḛn n̰a̰ rəm, adɨ-é tɔ́gɨ adɨ ra-né nékɔjɨ-je, kɨ̀ né-je kɨ́ tò ɓəl-ɓəl dan dow-je-tɨ.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Beɓa ndɔ káre bè jipɨ-je kɨ́ ná̰-je kɨ́ dꞌḭ ɓebo Sirḛn-tɨ, kɨ̀ ɓebo Alegjandri-tɨ rəm, ɓá dḛ kɨ́ madɨ-je ꞌto jipɨ-je kɨ́ ɓebo Silisi-tɨ, kɨ̀ dḛ kɨ́ mḛḛ ɓe-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ Aji-tɨ ꞌree ꞌnajɨ ta kɨ̀ Etiyḛn. Dḛ kinlé, kəykəwna̰ lə jipɨ-je kɨ́ dꞌisɨ dꞌuwə dɔ-na̰-tɨ lé, ꞌɓa-é «kəykəwna̰ lə ɓə-je kɨ́ dꞌin̰ə-dé taá ngá.»
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ngà dḛ dꞌasɨ kuwə-é kɨ̀ ta al, kdɔtalə to Ndil kɨ́ aa njay ɓá adɨ-é gosɨ pa-né ta.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Beɓa dḛ dꞌadɨ là dingəm-je madɨ, adɨ ree ꞌtə́tɨ-né ta ta-é-tɨ ꞌpanè: «Etiyḛn lé, pa takɔbɨ dɔ Moiyijɨ-tɨ rəm, ɓá dɔ Lubə-tɨ adɨ jḛ ya jꞌoo kɨ̀ mbi-ji.»
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Dḛ ꞌsulə kosɨ dow-je, kɨ̀ ꞌngatɔ́gɨ-je, kɨ̀ njéndó dow-je ndukun-je, adɨ tḛḛ kɨ̀ Etiyḛn busɨ dꞌuwə-é dꞌɔw siə nɔ̰̀ ꞌboy-je-tɨ kɨ́ njégangta-je lə jipɨ-je.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ɓəy ɓá dꞌɔw ree kɨ̀ dow-je kɨ́ njétətɨ ta-je adɨ ꞌpanè: «Dingəm kinlé, ndɔ-é ndɔ-é ya ḛ pa ta kɨ́ majɨ al dɔ kəy-tɨ lə Lubə kɨ́ to lo kɨ́ aa njay kin rəm, ɓá ndɔ-é ndɔ-é ya ḛ pa ta kɨ́ majɨ al dɔ ndukun-tɨ lə Moiyijɨ rəm tɔ.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Jꞌpa bè kdɔ jꞌoo ta-é-tɨ panè: Jeju kɨ́ Najarɛtɨ kinlé, à tɔɔ kəy lə Lubə kin kɔgɨ, ɓá à mbəl nékoɓe-je kɨ́ Moiyijɨ adɨ-ji kin rəm tɔ.»
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Dow-je lay kɨ́ dꞌisɨ lo gangta-tɨ kinlé, dꞌoo Etiyḛn gə́rə́rə́, rəmə dꞌoo kɨ́ takəm-é titɨ-na̰ kɨ̀ takəm malayka bè.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.