Atos 6
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARIB
1 Dɔkaglo-é-tɨ kinlé, kɔr njéndó né-je usɨ dɔ madɨ-é-tɨ kɨ kete-kete rəmə, jipɨ-je kɨ́ njépata grɛkɨ ꞌyun ta dɔ jipɨ-je-tɨ kɨ́ ꞌpa ta Əbrə, kdɔtalə, ndɔ-é ndɔ-é ya kɨ́ dꞌisɨ ꞌləbɨ né lé, dow ilə ká njéngɔwkoy-je-tɨ kɨ́ njépata grɛkɨ lé al.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Beɓa njékɔwkulə-je kɨ́ dɔgɨ gidɨ-é joo lé, ꞌɓa njéndó né-je lay ya rɔ-dé-tɨ ə dꞌidə-dé ꞌpanè: «Kadɨ jḛ ɓá jꞌin̰ə ta pa ta lə Lubə, kdɔ təl ka̰ ká ləbɨ nékuso-tɨ ɓəy lé, to né kɨ́ tuwə ra al.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Beɓa ngankɔ̰-ji-je, kadɨ ꞌmbəti dingəm-je siri dan-si-tɨ, kdɔ kadɨ jꞌulə kullə kin mḛḛ ji-dé-tɨ kadɨ ꞌra. Ə à to dingəm-je kɨ́ dow-je ꞌpa ta lə-dé majɨ rəm, Ndil kɨ́ aa njay rusɨ mḛḛ-dé rəm, ɓá à to dingəm-je kɨ́ dꞌɔw kɨ̀ gosɨ rəm ɓane tɔ.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Ngà jḛ rəmə, jꞌa kuwə rɔ-ji nga̰ mḛḛ pa ta-tɨ kɨ̀ Lubə, ɓá mḛḛ ndó dow-je ta-tɨ liə rəm tɔ.»
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Ta kinlé, njékəwna̰-je lay ya ꞌndigɨ dɔ-tɨ. Beɓa ꞌmbətɨ-né Etiyḛn, kɨ́ to dow kɨ́ kadmḛḛ liə asɨ gakɨ, ɓá Ndil kɨ́ aa njay rusɨ mḛḛ-é rəm tɔ, ɓá ꞌmbətɨ Pilipɨ, kɨ̀ Prokore, kɨ̀ Nikanɔr, kɨ̀ Timɔ̰, kɨ̀ Parmenasɨ, kɨ̀ Nikola kɨ́ to dow kɨ́ ɓebo Antiosɨ-tɨ kɨ́ to jipɨ təl.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Ə ꞌree sə-dé rɔ njékɔwkulə-je-tɨ. Dḛ ꞌpa ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta lə-dé, ɓá dꞌində ji-dé dɔ-dé-tɨ.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Ta lə Lubə sane kɨ̀ lo-lo, ɓá kɔr njéndó né-je kɨ́ Jorijalḛm ɔw kɨ kete ya par-par rəm, ɓá njégugné-je lə Lubə n̰a̰ ya dꞌadɨ mḛḛ-dé Jeju rəm tɔ.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Lubə ra majɨ kɨ̀ Etiyḛn n̰a̰ rəm, adɨ-é tɔ́gɨ adɨ ra-né nékɔjɨ-je, kɨ̀ né-je kɨ́ tò ɓəl-ɓəl dan dow-je-tɨ.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Beɓa ndɔ káre bè jipɨ-je kɨ́ ná̰-je kɨ́ dꞌḭ ɓebo Sirḛn-tɨ, kɨ̀ ɓebo Alegjandri-tɨ rəm, ɓá dḛ kɨ́ madɨ-je ꞌto jipɨ-je kɨ́ ɓebo Silisi-tɨ, kɨ̀ dḛ kɨ́ mḛḛ ɓe-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ Aji-tɨ ꞌree ꞌnajɨ ta kɨ̀ Etiyḛn. Dḛ kinlé, kəykəwna̰ lə jipɨ-je kɨ́ dꞌisɨ dꞌuwə dɔ-na̰-tɨ lé, ꞌɓa-é «kəykəwna̰ lə ɓə-je kɨ́ dꞌin̰ə-dé taá ngá.»
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Ngà dḛ dꞌasɨ kuwə-é kɨ̀ ta al, kdɔtalə to Ndil kɨ́ aa njay ɓá adɨ-é gosɨ pa-né ta.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Beɓa dḛ dꞌadɨ là dingəm-je madɨ, adɨ ree ꞌtə́tɨ-né ta ta-é-tɨ ꞌpanè: «Etiyḛn lé, pa takɔbɨ dɔ Moiyijɨ-tɨ rəm, ɓá dɔ Lubə-tɨ adɨ jḛ ya jꞌoo kɨ̀ mbi-ji.»
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Dḛ ꞌsulə kosɨ dow-je, kɨ̀ ꞌngatɔ́gɨ-je, kɨ̀ njéndó dow-je ndukun-je, adɨ tḛḛ kɨ̀ Etiyḛn busɨ dꞌuwə-é dꞌɔw siə nɔ̰̀ ꞌboy-je-tɨ kɨ́ njégangta-je lə jipɨ-je.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Ɓəy ɓá dꞌɔw ree kɨ̀ dow-je kɨ́ njétətɨ ta-je adɨ ꞌpanè: «Dingəm kinlé, ndɔ-é ndɔ-é ya ḛ pa ta kɨ́ majɨ al dɔ kəy-tɨ lə Lubə kɨ́ to lo kɨ́ aa njay kin rəm, ɓá ndɔ-é ndɔ-é ya ḛ pa ta kɨ́ majɨ al dɔ ndukun-tɨ lə Moiyijɨ rəm tɔ.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Jꞌpa bè kdɔ jꞌoo ta-é-tɨ panè: Jeju kɨ́ Najarɛtɨ kinlé, à tɔɔ kəy lə Lubə kin kɔgɨ, ɓá à mbəl nékoɓe-je kɨ́ Moiyijɨ adɨ-ji kin rəm tɔ.»
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Dow-je lay kɨ́ dꞌisɨ lo gangta-tɨ kinlé, dꞌoo Etiyḛn gə́rə́rə́, rəmə dꞌoo kɨ́ takəm-é titɨ-na̰ kɨ̀ takəm malayka bè.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.