Atos 12

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dɔkaglo-é-tɨ kinlé, ngar Erodɨ un kutɨ kulə kəm dow-je madɨ dan njékəwna̰-je-tɨ ndoo.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Beɓa ḛ adɨ ꞌtɔl Jakɨ kɨ́ ngonkɔ̰ Ja̰ kɨ̀ kiyərɔ.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Lokɨ oo kadɨ né kɨ́ nꞌra kin nəl jipɨ-je n̰a̰ lé, ḛ adɨ dꞌuwə Piyər dꞌilə-é dangay-tɨ tɔ. Ndɔ-é-tɨ kinlé, to ndɔ ra na̰y kɨ́ ꞌra kɨ̀ mbə̀ kɨ́ əm goto-tɨ.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Lokɨ Erodɨ adɨ dꞌuwə Piyər dꞌilə-é dangay-tɨ lé, ḛ ɔy asgar-je sɔ-sɔ kutɨ sɔ adɨ ꞌngəm ta-é, kdɔtalə ḛ gɨr kadɨ nꞌgangɨ ta dɔ-é-tɨ ndaa-tɨ takəm kosɨ dow-je-tɨ go ra na̰y Pakɨ-tɨ.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Lokɨ Piyər a̰ kəy dangay-tɨ lé, njékəwna̰-je ꞌpa ta kɨ̀ Lubə kɨ̀ rɔ tungə-dé ya par-par kdɔ ta liə.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Ndɔɔ bè, kadɨ lo aa ə Erodɨ à tḛḛ siə dan dow-je-tɨ kdɔ gangta dɔ-é-tɨ lé, Piyər tò ɓi mbunə̰ asgar-je-tɨ joo. Dꞌilə Piyər sil rəm, ɓá njéngəm takəy dangay-je ꞌngəm rəm tɔ.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Rəmə kəm kɨ́ kində jipɨ bè ya malayka lə ꞌƁaɓe tḛḛ kɔy ə lokɨ Piyər tò-tɨ lé ndógɨ doo, ngá ɓá Malayka lé ində kàdɨ̀ Piyər ɗə-ɗə ndəl-é-né panè: «Ḭ taá kalangɨ!» Rəmə sil kɨ́ ji-é-tɨ lé ga̰y wɔgrɔ-wɔgrɔ.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Ngá ɓá malayka lé idə-é panè: «ꞌUn ndaá dɔɔ ɓədɨ lə-i ꞌdɔ-né ɓədɨ-i ə ꞌulə saba lə-i nja-i-tɨ.» Piyər ra titɨ kɨ́ ḛ idə-é-né, ngá ɓá malayka lé təl idə-é panè: «ꞌUlə kubɨ kul lə-i ə ꞌun go-m.»
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Piyər tḛḛ kəy dangay-tɨ njiyə go malayka-tɨ. Né kɨ́ malayka ra kinlé, Piyər oo kɨ́ to né kɨ́ tɔgrɔ-tɨ al. Ḛ gɨr panè to nḭ.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Lokɨ dꞌində ta njéngəm takəy dangay-je kɨ́ dɔsa̰y ꞌgangɨ, ꞌree dꞌində kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo ꞌgangɨ, ꞌree ꞌtḛḛ tarəbɨ-tɨ kɨ́ ꞌra kɨ̀ ngɔw là kɨ́ to tarəbɨ kɨ́ ɔw kɨ mḛḛ ɓebo-tɨ rəmə, tarəbɨ-é lé tḛḛ nɔ̰̀-dé-tɨ kɨ̀ dɔ rɔ-é ya, adɨ ꞌtḛḛ ndaa-tɨ dꞌun rəbɨ káre bè dꞌisɨ dꞌɔw rəmə, malayka lé, igɨ yɔm go Piyər-tɨ.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Ngá ɓá kəm Piyər ijə yərərə adɨ panè: «Kɨ́ nè kin ɓəy ɓá mꞌgə majɨ kɨ́ to ꞌƁaɓe ya ulə malayka liə adɨ ree ɔr-m ji ngar Erodɨ-tɨ rəm, ɔr-m mḛḛ né-je-tɨ kɨ́ majɨ al lay kɨ́ jipɨ-je ꞌndigɨ ra sə-m rəm tɔ.»
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Lokɨ kəm Piyər ijə dɔ rɔ-é-tɨ majɨ lé, ḛ ɔw ɓe lə Mari kɨ́ kɔ̰ Ja̰. Ja̰ lé, ri gajɨ-é lə Markɨ. Kosɨ dow-je kɨ́ ꞌtò nduy-nduy ya ꞌkəw-na̰ ɓe lə Mari lé, dꞌisɨ ꞌpa ta kɨ̀ Lubə.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Lokɨ Piyər ree tḛḛ takəy-tɨ a̰ ində takəy rəmə, ngonnjèkullə kɨ́ dené kɨ́ ꞌɓa-é Rodɨ ree kdɔ koo.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Ngà lokɨ ḛ ree ɓá oo ndi Piyər gə rəmə, rɔ-é nəl-é n̰a̰ adɨ ɔr takəy al, ngà təl kɨ̀ ngɔdɨ ɔw idə-dé panè Piyər a̰ ndaa-tɨ takəy-tɨ nɔ̰ɔ̰.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Rəmə dꞌilə-é-tɨ ꞌpanè: «Dɔ-i ində-i wa!» Ngà ḛ təl idə-dé panè: «To Piyər ya lé.» Ngá ɓá dḛ ꞌpanè: «À to malayka liə je bè.»
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Ngà Piyər ində takəy par-par. Beɓa lokɨ ꞌree ꞌtḛḛ takəy ɓá dꞌoo-é rəmə, lo ta igɨ-dé sə́l.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Piyər ra ji-é kəngɨ-dé-né kadɨ ꞌpa ta al, ngá ɓá ḛ ɔr-dé poy né kɨ́ ꞌƁaɓe ra ɓá ɔr-é-né kəy dangay-tɨ tḛḛ-né siə ndaa-tɨ lé. Ḛ təl idə-dé panè: «Idə-i ta-é Jakɨ-je kɨ̀ ndəgɨ njékadmḛḛ-je.» Ngá ɓá ḛ tḛḛ ɔw lo kɨ́ rangɨ-tɨ ɓəy.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Lokɨ lo aa lé, asgar-je dꞌɔw dɔ-na̰-tɨ wúr-wùr adɨ ꞌdəjɨ-na̰ ꞌpanè se ri ɓá tḛḛ dɔ Piyər-tɨ lé wa?
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Beɓa Erodɨ adɨ dꞌɔw ꞌndole-é, ngà dꞌingə-é al. Ḛ ɓa asgar-je kɨ́ njéngəm takəy-je lé dəjɨ-dé ta ə un ndu kadɨ ꞌtɔl-dé. Go-tɨ, Erodɨ ḭ dɔnangɨ Jude-tɨ ɔw isɨ ɓebo Sejare-tɨ asɨ dɔkaglo sḛ ɓəy.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Ta tò dan Erodɨ-tɨ dḛ kɨ̀ dow-je kɨ́ dɔnangɨ Tir-tɨ, kɨ̀ dow-je kɨ́ dɔnangɨ Sidɔ̰-tɨ. Beɓa dḛ dꞌadɨ ta-dé asɨ-na̰ kadɨ ꞌree dꞌingə Erodɨ. Lokɨ dḛ ꞌndogɨ mḛḛ Blastusɨ kɨ́ to gɔ̰rɔ kɨ́ njèkində kəm-é go né-je-tɨ lə ngar Erodɨ lé, dḛ dꞌɔw ꞌdəjɨ ngar kadɨ dꞌulə siə nojɨ natɨ, kdɔtalə ɓekɔ̰ liə ɓá to lo kingə nékuso lə-dé.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Erodɨ ɔr ndɔ ulə-né kubɨ ngar liə rɔ-é-tɨ, ə isɨ dɔ kalikɔ̰ɓe-tɨ liə, ɓá pa ta-je kɨ́ nga̰-nga̰ kɨ̀ kosɨ dow-je.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Rəmə dow-je ꞌtɔ́y-é mbitɨ-mbitɨ ꞌpanè: «Kay! Kin to ndi magɨ ə́n ɓɨ, to ndi dow al!»
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Ngá ɓá lo-é-tɨ nɔ̰ɔ̰ ya malayka lə ꞌƁaɓe ində Erodɨ ɔjɨ-é, kdɔtalə Erodɨ nàjɨ riɓa kɨ̀ Lubə, beɓa tajinatɨ nè ya kode-je dꞌində-é dꞌadɨ-é oy.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Ngà ta lə Lubə sane ɔw kɨ kete-kete.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Lokɨ Barnabasɨ-je kɨ̀ Sol ꞌtɔl ta kullə lə-dé kɨ́ mḛḛ ɓebo Jorijalḛm-tɨ lé, dḛ dꞌadɨ Ja̰ kɨ́ ri gajɨ-é lə Markɨ lé, təl sə-dé natɨ.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.