Atos 12

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dɔkaglo-é-tɨ kinlé, ngar Erodɨ un kutɨ kulə kəm dow-je madɨ dan njékəwna̰-je-tɨ ndoo.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Beɓa ḛ adɨ ꞌtɔl Jakɨ kɨ́ ngonkɔ̰ Ja̰ kɨ̀ kiyərɔ.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Lokɨ oo kadɨ né kɨ́ nꞌra kin nəl jipɨ-je n̰a̰ lé, ḛ adɨ dꞌuwə Piyər dꞌilə-é dangay-tɨ tɔ. Ndɔ-é-tɨ kinlé, to ndɔ ra na̰y kɨ́ ꞌra kɨ̀ mbə̀ kɨ́ əm goto-tɨ.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Lokɨ Erodɨ adɨ dꞌuwə Piyər dꞌilə-é dangay-tɨ lé, ḛ ɔy asgar-je sɔ-sɔ kutɨ sɔ adɨ ꞌngəm ta-é, kdɔtalə ḛ gɨr kadɨ nꞌgangɨ ta dɔ-é-tɨ ndaa-tɨ takəm kosɨ dow-je-tɨ go ra na̰y Pakɨ-tɨ.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Lokɨ Piyər a̰ kəy dangay-tɨ lé, njékəwna̰-je ꞌpa ta kɨ̀ Lubə kɨ̀ rɔ tungə-dé ya par-par kdɔ ta liə.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Ndɔɔ bè, kadɨ lo aa ə Erodɨ à tḛḛ siə dan dow-je-tɨ kdɔ gangta dɔ-é-tɨ lé, Piyər tò ɓi mbunə̰ asgar-je-tɨ joo. Dꞌilə Piyər sil rəm, ɓá njéngəm takəy dangay-je ꞌngəm rəm tɔ.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Rəmə kəm kɨ́ kində jipɨ bè ya malayka lə ꞌƁaɓe tḛḛ kɔy ə lokɨ Piyər tò-tɨ lé ndógɨ doo, ngá ɓá Malayka lé ində kàdɨ̀ Piyər ɗə-ɗə ndəl-é-né panè: «Ḭ taá kalangɨ!» Rəmə sil kɨ́ ji-é-tɨ lé ga̰y wɔgrɔ-wɔgrɔ.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Ngá ɓá malayka lé idə-é panè: «ꞌUn ndaá dɔɔ ɓədɨ lə-i ꞌdɔ-né ɓədɨ-i ə ꞌulə saba lə-i nja-i-tɨ.» Piyər ra titɨ kɨ́ ḛ idə-é-né, ngá ɓá malayka lé təl idə-é panè: «ꞌUlə kubɨ kul lə-i ə ꞌun go-m.»
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Piyər tḛḛ kəy dangay-tɨ njiyə go malayka-tɨ. Né kɨ́ malayka ra kinlé, Piyər oo kɨ́ to né kɨ́ tɔgrɔ-tɨ al. Ḛ gɨr panè to nḭ.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Lokɨ dꞌində ta njéngəm takəy dangay-je kɨ́ dɔsa̰y ꞌgangɨ, ꞌree dꞌində kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo ꞌgangɨ, ꞌree ꞌtḛḛ tarəbɨ-tɨ kɨ́ ꞌra kɨ̀ ngɔw là kɨ́ to tarəbɨ kɨ́ ɔw kɨ mḛḛ ɓebo-tɨ rəmə, tarəbɨ-é lé tḛḛ nɔ̰̀-dé-tɨ kɨ̀ dɔ rɔ-é ya, adɨ ꞌtḛḛ ndaa-tɨ dꞌun rəbɨ káre bè dꞌisɨ dꞌɔw rəmə, malayka lé, igɨ yɔm go Piyər-tɨ.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Ngá ɓá kəm Piyər ijə yərərə adɨ panè: «Kɨ́ nè kin ɓəy ɓá mꞌgə majɨ kɨ́ to ꞌƁaɓe ya ulə malayka liə adɨ ree ɔr-m ji ngar Erodɨ-tɨ rəm, ɔr-m mḛḛ né-je-tɨ kɨ́ majɨ al lay kɨ́ jipɨ-je ꞌndigɨ ra sə-m rəm tɔ.»
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Lokɨ kəm Piyər ijə dɔ rɔ-é-tɨ majɨ lé, ḛ ɔw ɓe lə Mari kɨ́ kɔ̰ Ja̰. Ja̰ lé, ri gajɨ-é lə Markɨ. Kosɨ dow-je kɨ́ ꞌtò nduy-nduy ya ꞌkəw-na̰ ɓe lə Mari lé, dꞌisɨ ꞌpa ta kɨ̀ Lubə.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Lokɨ Piyər ree tḛḛ takəy-tɨ a̰ ində takəy rəmə, ngonnjèkullə kɨ́ dené kɨ́ ꞌɓa-é Rodɨ ree kdɔ koo.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Ngà lokɨ ḛ ree ɓá oo ndi Piyər gə rəmə, rɔ-é nəl-é n̰a̰ adɨ ɔr takəy al, ngà təl kɨ̀ ngɔdɨ ɔw idə-dé panè Piyər a̰ ndaa-tɨ takəy-tɨ nɔ̰ɔ̰.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Rəmə dꞌilə-é-tɨ ꞌpanè: «Dɔ-i ində-i wa!» Ngà ḛ təl idə-dé panè: «To Piyər ya lé.» Ngá ɓá dḛ ꞌpanè: «À to malayka liə je bè.»
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Ngà Piyər ində takəy par-par. Beɓa lokɨ ꞌree ꞌtḛḛ takəy ɓá dꞌoo-é rəmə, lo ta igɨ-dé sə́l.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Piyər ra ji-é kəngɨ-dé-né kadɨ ꞌpa ta al, ngá ɓá ḛ ɔr-dé poy né kɨ́ ꞌƁaɓe ra ɓá ɔr-é-né kəy dangay-tɨ tḛḛ-né siə ndaa-tɨ lé. Ḛ təl idə-dé panè: «Idə-i ta-é Jakɨ-je kɨ̀ ndəgɨ njékadmḛḛ-je.» Ngá ɓá ḛ tḛḛ ɔw lo kɨ́ rangɨ-tɨ ɓəy.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Lokɨ lo aa lé, asgar-je dꞌɔw dɔ-na̰-tɨ wúr-wùr adɨ ꞌdəjɨ-na̰ ꞌpanè se ri ɓá tḛḛ dɔ Piyər-tɨ lé wa?
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Beɓa Erodɨ adɨ dꞌɔw ꞌndole-é, ngà dꞌingə-é al. Ḛ ɓa asgar-je kɨ́ njéngəm takəy-je lé dəjɨ-dé ta ə un ndu kadɨ ꞌtɔl-dé. Go-tɨ, Erodɨ ḭ dɔnangɨ Jude-tɨ ɔw isɨ ɓebo Sejare-tɨ asɨ dɔkaglo sḛ ɓəy.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Ta tò dan Erodɨ-tɨ dḛ kɨ̀ dow-je kɨ́ dɔnangɨ Tir-tɨ, kɨ̀ dow-je kɨ́ dɔnangɨ Sidɔ̰-tɨ. Beɓa dḛ dꞌadɨ ta-dé asɨ-na̰ kadɨ ꞌree dꞌingə Erodɨ. Lokɨ dḛ ꞌndogɨ mḛḛ Blastusɨ kɨ́ to gɔ̰rɔ kɨ́ njèkində kəm-é go né-je-tɨ lə ngar Erodɨ lé, dḛ dꞌɔw ꞌdəjɨ ngar kadɨ dꞌulə siə nojɨ natɨ, kdɔtalə ɓekɔ̰ liə ɓá to lo kingə nékuso lə-dé.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Erodɨ ɔr ndɔ ulə-né kubɨ ngar liə rɔ-é-tɨ, ə isɨ dɔ kalikɔ̰ɓe-tɨ liə, ɓá pa ta-je kɨ́ nga̰-nga̰ kɨ̀ kosɨ dow-je.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Rəmə dow-je ꞌtɔ́y-é mbitɨ-mbitɨ ꞌpanè: «Kay! Kin to ndi magɨ ə́n ɓɨ, to ndi dow al!»
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Ngá ɓá lo-é-tɨ nɔ̰ɔ̰ ya malayka lə ꞌƁaɓe ində Erodɨ ɔjɨ-é, kdɔtalə Erodɨ nàjɨ riɓa kɨ̀ Lubə, beɓa tajinatɨ nè ya kode-je dꞌində-é dꞌadɨ-é oy.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Ngà ta lə Lubə sane ɔw kɨ kete-kete.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Lokɨ Barnabasɨ-je kɨ̀ Sol ꞌtɔl ta kullə lə-dé kɨ́ mḛḛ ɓebo Jorijalḛm-tɨ lé, dḛ dꞌadɨ Ja̰ kɨ́ ri gajɨ-é lə Markɨ lé, təl sə-dé natɨ.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.