Apocalipse 9
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARIB
1 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mḭ kɔ́l təbɨ mbanga rəmə, mꞌoo kərwəḭ káre ḭ dɔra̰-tɨ usɨ dɔnangɨ-tɨ nè. Dꞌadɨ-é lakere ta boleɓe kɨ́ sɔ̰y-é goto.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ḛ tḛḛ ta boleɓe kɨ́ sɔ̰y-é goto lé rəmə, sapər tḛḛ-tɨ titɨ-na̰ kɨ̀ sapər mbo bè adɨ utɨ kəm kàdɨ̀, kɨ̀ lo kɨ́ taá adɨ lo ndul ndḭ-ndḭ.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 ꞌBete-je ꞌtḛḛ dan sapər-tɨ kinlé ꞌsane-na̰ dɔnangɨ-tɨ ə dꞌadɨ-dé tɔ́gɨ kɨ́ titɨ-na̰ kɨ̀ tɔ́gɨ jinə̰-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ bè.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Dꞌidə-dé kadɨ ꞌra wale-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ, kɨ̀ kam-je, kɨ̀ kagɨ-je majɨ al al, ngà dow-je kɨ́ pɔ̰ lə Lubə goto nɔ̰̀-dé-tɨ ya par ɓá kadɨ ꞌra-dé majɨ al.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Dꞌadɨ-dé tarəbɨ kadɨ tɔl dow-je kinlé al, ngà kadɨ dꞌadɨ-dé kɔ̰̀ ya asɨ na̰y mḭ ə kɔ̰̀ kɨ́ dꞌa kadɨ-dé lé, à to-dé titɨ-na̰ kɨ̀ to jinə̰ kɨ́ tugə dow kin bè.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Mḛḛ ndɔ-é-je-tɨ kinlé, dow-je dꞌa sangɨ koy ya, ngà dꞌa kingə-é al. Dow-je dꞌa ndingə koy, ngà koy à ka̰y-dé ka̰ rəbɨ ko nṵ.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ꞌBeté-é-je kinlé, ꞌtitɨ-na̰ kɨ̀ sində-je kɨ́ ꞌtulə nérɔ-je rɔ-dé-tɨ kdɔ kɔw-né rɔ-tɨ kin bè. Né tò dɔ-dé-tɨ titɨ-na̰ kɨ̀ jɔgɨ ngar kɨ́ ꞌra kɨ̀ lɔr bè ə takəm-dé titɨ-na̰ kɨ̀ takəm dow-je bè.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Bəl dɔ-dé titɨ-na̰ kɨ̀ bəl dɔ dené-je bè ə ngangɨ-dé titɨ-na̰ kɨ̀ ngangɨ ɓɔl-je bè.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Kàdɨ̀-dé titɨ-na̰ kɨ̀ ngɔwla kɔn kadɨ asgar-je ə ká bagɨ-dé ɓa titɨ-na̰ kɨ̀ ká posɨ-je kɨ́ sində rɔ-je n̰a̰ dꞌa̰y-né ngɔdɨ kɨ ta rɔ-tɨ kin bè.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Mɔngɨ-dé titɨ-na̰ kɨ̀ mɔngɨ jinə̰-je bè ə ta mɔngɨ-dé atɨ njɛl-njɛl tɔ. Ə mɔngɨ-dé lé ɓá tɔ́gɨ kɨ̀ kadɨ dꞌadɨ-né kɔ̰̀ dow-je na̰y mḭ lé tò-tɨ.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Ngar kɨ́ njèkɔ̰ɓe dɔ-dé-tɨ to malayka kɨ́ njèka̰ ta boleɓe-tɨ kɨ́ sɔ̰y-é goto. Malayka kinlé, ri-é kɨ́ ta Əbrə to Abaddɔ̰ ə ꞌɓa-é Apoliyɔ̰ kɨ̀ ta Grɛkɨ tɔ.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Tujɨ kɨ́ dɔsa̰y tɔy ngá. ꞌOo, tujɨ-je kɨ́ rangɨ joo à ree go-tɨ nɔ̰ɔ̰ ɓəy.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mɛkḛ kɔ́l təbɨ mbanga rəmə, mꞌoo ndi dow ɓa gajɨ da̰-je-tɨ kɨ́ ra sɔ kɨ́ to gajɨ da̰-je kɨ́ logugɨ né-tɨ kɨ́ ꞌra kɨ̀ lɔr adɨ tò nɔ̰̀ Lubə-tɨ.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Ə dow kɨ́ mꞌoo ndi-é lé, idə malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mɛkḛ kɨ́ ɔw kɨ̀ təbɨ mbanga lé panè: ꞌTutɨ malayka-je kɨ́ sɔ kɨ́ ꞌtilə-dé sil dan ba Epratɨ-tɨ.
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Ə malayka-je kɨ́ sɔ kɨ́ dꞌisɨ dɔ nja-dé-tɨ kdɔ dɔkàdɨ̀-é, kɨ̀ ndɔ-é, kɨ̀ na̰y-é, kɨ̀ ɓal-é kinlé, ꞌtutɨ-dé kadɨ kinə dow kay dow-je lo mutə rəmə, dꞌa tɔl dḛ kɨ́ gin káre lay.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Beɓa asgar-je kɨ́ njékal sində-je lé kɔr-dé ra ɓudɔgɨ-dɔgɨ nja n̰a̰-n̰a̰ lo joo. ꞌGangɨ kɔr-dé adɨ mꞌoo.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Beɓa mḛḛ né-tɨ kɨ́ ra-m titɨ-na̰ kɨ̀ nḭ bè lé, mꞌoo sində-je kɨ́ njékal-dé-je ꞌtulə ngɔwla kɔ̰n kadɨ asgar-je rɔ-dé-tɨ, ɓal-é titɨ-na̰ kɨ̀ pər bè rəm, titɨ-na̰ kɨ̀ ɓal dɔra̰ bè rəm, ɓá titɨ-na̰ kɨ̀ bumatɨ bè rəm tɔ. Dɔ sində-je lé titɨ-na̰ kɨ̀ dɔ ɓɔl-je bè ə pər, kɨ̀ sapər, kɨ̀ yalpər tḛḛ ta-dé-tɨ.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Kinə dow kay dow-je lo mutə rəmə, yokosɨ-je kɨ́ gin mutə kinlé, tɔl dḛ kɨ́ gin káre lay. Yokosɨ-je kɨ́ mutə lé to pər, kɨ̀ sapər, kɨ̀ yalpər kɨ́ tḛḛ ta sində-je-tɨ lé.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Kdɔ sində-je lé dꞌɔw kɨ̀ tɔ́gɨ ta-dé-tɨ rəm, ɓá mɔngɨ-dé-tɨ rəm; mɔngɨ-dé titɨ-na̰ kɨ̀ li-je bè ə dɔ-dé tò mɔngɨ-dé-je-tɨ lé, adɨ dɔ-dé-je kinlé ɓá dꞌadɨ-né kɔ̰̀ dow-je.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ndəgɨ dow-je kɨ́ yokosɨ-je kin tɔl-dé al lé, dꞌin̰ə panjiyə-dé kɨ́ sɔbɨ dɔ kullə ra-dé-je lé kɔgɨ al; dḛ dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ ndil-je-tɨ kɨ́ majɨ al, kɨ̀ nɔ̰̀ magɨ-je-tɨ kɨ́ ꞌra kɨ̀ ji-dé kɨ́ to lɔr-je, kɨ̀ ngɔwla-je, kɨ̀ ꞌningə́kasɨ-je, kɨ̀ ər-je, kɨ̀ kagɨ-je ɓá ꞌra lé ya par-par. Magɨ-é-je kinlé, kəm-dé oo lo al rəm, mbi-dé oo ta al rəm, ɓá ꞌnjiyə al rəm tɔ.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Dow-je kinlé, panjiyə-dé-je kɨ́ majɨ al majɨ al kɨ́ sɔbɨ dɔ tɔl dow-je, kɨ̀ ra kugə-je, kɨ̀ ra kaya-je, kɨ̀ ɓogɨ-je kinlé dḛ ꞌtusɨ dꞌin̰ə kɔgɨ al.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.