Apocalipse 9

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mḭ kɔ́l təbɨ mbanga rəmə, mꞌoo kərwəḭ káre ḭ dɔra̰-tɨ usɨ dɔnangɨ-tɨ nè. Dꞌadɨ-é lakere ta boleɓe kɨ́ sɔ̰y-é goto.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ḛ tḛḛ ta boleɓe kɨ́ sɔ̰y-é goto lé rəmə, sapər tḛḛ-tɨ titɨ-na̰ kɨ̀ sapər mbo bè adɨ utɨ kəm kàdɨ̀, kɨ̀ lo kɨ́ taá adɨ lo ndul ndḭ-ndḭ.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 ꞌBete-je ꞌtḛḛ dan sapər-tɨ kinlé ꞌsane-na̰ dɔnangɨ-tɨ ə dꞌadɨ-dé tɔ́gɨ kɨ́ titɨ-na̰ kɨ̀ tɔ́gɨ jinə̰-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ bè.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Dꞌidə-dé kadɨ ꞌra wale-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ, kɨ̀ kam-je, kɨ̀ kagɨ-je majɨ al al, ngà dow-je kɨ́ pɔ̰ lə Lubə goto nɔ̰̀-dé-tɨ ya par ɓá kadɨ ꞌra-dé majɨ al.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Dꞌadɨ-dé tarəbɨ kadɨ tɔl dow-je kinlé al, ngà kadɨ dꞌadɨ-dé kɔ̰̀ ya asɨ na̰y mḭ ə kɔ̰̀ kɨ́ dꞌa kadɨ-dé lé, à to-dé titɨ-na̰ kɨ̀ to jinə̰ kɨ́ tugə dow kin bè.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Mḛḛ ndɔ-é-je-tɨ kinlé, dow-je dꞌa sangɨ koy ya, ngà dꞌa kingə-é al. Dow-je dꞌa ndingə koy, ngà koy à ka̰y-dé ka̰ rəbɨ ko nṵ.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ꞌBeté-é-je kinlé, ꞌtitɨ-na̰ kɨ̀ sində-je kɨ́ ꞌtulə nérɔ-je rɔ-dé-tɨ kdɔ kɔw-né rɔ-tɨ kin bè. Né tò dɔ-dé-tɨ titɨ-na̰ kɨ̀ jɔgɨ ngar kɨ́ ꞌra kɨ̀ lɔr bè ə takəm-dé titɨ-na̰ kɨ̀ takəm dow-je bè.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Bəl dɔ-dé titɨ-na̰ kɨ̀ bəl dɔ dené-je bè ə ngangɨ-dé titɨ-na̰ kɨ̀ ngangɨ ɓɔl-je bè.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Kàdɨ̀-dé titɨ-na̰ kɨ̀ ngɔwla kɔn kadɨ asgar-je ə ká bagɨ-dé ɓa titɨ-na̰ kɨ̀ ká posɨ-je kɨ́ sində rɔ-je n̰a̰ dꞌa̰y-né ngɔdɨ kɨ ta rɔ-tɨ kin bè.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Mɔngɨ-dé titɨ-na̰ kɨ̀ mɔngɨ jinə̰-je bè ə ta mɔngɨ-dé atɨ njɛl-njɛl tɔ. Ə mɔngɨ-dé lé ɓá tɔ́gɨ kɨ̀ kadɨ dꞌadɨ-né kɔ̰̀ dow-je na̰y mḭ lé tò-tɨ.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Ngar kɨ́ njèkɔ̰ɓe dɔ-dé-tɨ to malayka kɨ́ njèka̰ ta boleɓe-tɨ kɨ́ sɔ̰y-é goto. Malayka kinlé, ri-é kɨ́ ta Əbrə to Abaddɔ̰ ə ꞌɓa-é Apoliyɔ̰ kɨ̀ ta Grɛkɨ tɔ.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Tujɨ kɨ́ dɔsa̰y tɔy ngá. ꞌOo, tujɨ-je kɨ́ rangɨ joo à ree go-tɨ nɔ̰ɔ̰ ɓəy.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mɛkḛ kɔ́l təbɨ mbanga rəmə, mꞌoo ndi dow ɓa gajɨ da̰-je-tɨ kɨ́ ra sɔ kɨ́ to gajɨ da̰-je kɨ́ logugɨ né-tɨ kɨ́ ꞌra kɨ̀ lɔr adɨ tò nɔ̰̀ Lubə-tɨ.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Ə dow kɨ́ mꞌoo ndi-é lé, idə malayka kɨ́ njèkungɨ-tɨ mɛkḛ kɨ́ ɔw kɨ̀ təbɨ mbanga lé panè: ꞌTutɨ malayka-je kɨ́ sɔ kɨ́ ꞌtilə-dé sil dan ba Epratɨ-tɨ.
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Ə malayka-je kɨ́ sɔ kɨ́ dꞌisɨ dɔ nja-dé-tɨ kdɔ dɔkàdɨ̀-é, kɨ̀ ndɔ-é, kɨ̀ na̰y-é, kɨ̀ ɓal-é kinlé, ꞌtutɨ-dé kadɨ kinə dow kay dow-je lo mutə rəmə, dꞌa tɔl dḛ kɨ́ gin káre lay.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Beɓa asgar-je kɨ́ njékal sində-je lé kɔr-dé ra ɓudɔgɨ-dɔgɨ nja n̰a̰-n̰a̰ lo joo. ꞌGangɨ kɔr-dé adɨ mꞌoo.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Beɓa mḛḛ né-tɨ kɨ́ ra-m titɨ-na̰ kɨ̀ nḭ bè lé, mꞌoo sində-je kɨ́ njékal-dé-je ꞌtulə ngɔwla kɔ̰n kadɨ asgar-je rɔ-dé-tɨ, ɓal-é titɨ-na̰ kɨ̀ pər bè rəm, titɨ-na̰ kɨ̀ ɓal dɔra̰ bè rəm, ɓá titɨ-na̰ kɨ̀ bumatɨ bè rəm tɔ. Dɔ sində-je lé titɨ-na̰ kɨ̀ dɔ ɓɔl-je bè ə pər, kɨ̀ sapər, kɨ̀ yalpər tḛḛ ta-dé-tɨ.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Kinə dow kay dow-je lo mutə rəmə, yokosɨ-je kɨ́ gin mutə kinlé, tɔl dḛ kɨ́ gin káre lay. Yokosɨ-je kɨ́ mutə lé to pər, kɨ̀ sapər, kɨ̀ yalpər kɨ́ tḛḛ ta sində-je-tɨ lé.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Kdɔ sində-je lé dꞌɔw kɨ̀ tɔ́gɨ ta-dé-tɨ rəm, ɓá mɔngɨ-dé-tɨ rəm; mɔngɨ-dé titɨ-na̰ kɨ̀ li-je bè ə dɔ-dé tò mɔngɨ-dé-je-tɨ lé, adɨ dɔ-dé-je kinlé ɓá dꞌadɨ-né kɔ̰̀ dow-je.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ndəgɨ dow-je kɨ́ yokosɨ-je kin tɔl-dé al lé, dꞌin̰ə panjiyə-dé kɨ́ sɔbɨ dɔ kullə ra-dé-je lé kɔgɨ al; dḛ dꞌɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ ndil-je-tɨ kɨ́ majɨ al, kɨ̀ nɔ̰̀ magɨ-je-tɨ kɨ́ ꞌra kɨ̀ ji-dé kɨ́ to lɔr-je, kɨ̀ ngɔwla-je, kɨ̀ ꞌningə́kasɨ-je, kɨ̀ ər-je, kɨ̀ kagɨ-je ɓá ꞌra lé ya par-par. Magɨ-é-je kinlé, kəm-dé oo lo al rəm, mbi-dé oo ta al rəm, ɓá ꞌnjiyə al rəm tɔ.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Dow-je kinlé, panjiyə-dé-je kɨ́ majɨ al majɨ al kɨ́ sɔbɨ dɔ tɔl dow-je, kɨ̀ ra kugə-je, kɨ̀ ra kaya-je, kɨ̀ ɓogɨ-je kinlé dḛ ꞌtusɨ dꞌin̰ə kɔgɨ al.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.