Apocalipse 20
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVI
1 Go-tɨ, mꞌoo malayka káre ḭ dɔra̰-tɨ uwə lakere ta boleɓe kɨ́ sɔ̰y-é goto ji-é-tɨ rəm, ɓá uwə sil kɨ́ boy ji-é-tɨ rəm tɔ.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ḛ uwə Dragɔ̰, kɨ́ to ɓugə li, kɨ́ to Sú, kɨ́ to Sata̰ lé dɔɔ-é kəm ɓal ɓudɔgɨ.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ḛ ilə-é boleɓe-tɨ kɨ́ sɔ̰y-é goto lé, utɨ ta-é ə tin̰ə ta-é lɔ̰y-lɔ̰y, kdɔ kadɨ ədɨ gin dow-je kɨ́ gay-gay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè al ya sar kadɨ ɓal kɨ́ ɓudɔgɨ lé asɨ-né. Go né-é-tɨ kinlé ɓá tò kadɨ dꞌa kɔr-é kilə-é taá kaglo kɨ́ sḛ bè.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Mꞌoo kalikɔ̰ɓe-je, ə njékisɨ dɔ-tɨ-je lé dꞌadɨ-dé tɔ́gɨ kadɨ ꞌgangɨ-né ta. Mꞌoo dow-je kɨ́ ꞌgangɨ dɔ-dé kɔgɨ kdɔ ta lə Jeju kɨ́ ꞌpa dꞌadɨ dow-je rəm, kdɔ ta lə Lubə rəm, mꞌoo dḛ kɨ́ ꞌmbatɨ kɔsɨ dɔ-dé nangɨ nɔ̰̀ da̰-tɨ kɨ̀ nɔ̰̀ né-tɨ kɨ́ to takəm-é lé rəm, ɓá mꞌoo dḛ kɨ́ ꞌmbatɨ kadɨ ꞌtijə ndajɨ lə da̰ nɔ̰̀-dé-tɨ kɨ̀ ji-dé-tɨ lé rəm tɔ. Dḛ ꞌtəl dꞌisɨ kəm ə dꞌɔ̰̀ ɓe natɨ kɨ̀ Kristɨ ɓal ɓudɔgɨ.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ḛ ɓá to tɔsɨ ndəl kində lo tḛḛ kɨ́ dɔsa̰y. Ngà ndəgɨ dow-je kɨ́ dꞌoy lé dꞌa tɔsɨ ndəl kində lo tḛḛ al ya sar kadɨ ɓal kɨ́ ɓudɔgɨ lé asɨ-né.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Njétɔsɨ ndəl kində lo tḛḛ kɨ́ dɔsa̰y lé ɓá ꞌto njénékumə̰-je; dḛ ꞌto njékaa njay-je ə koy kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo ɔw kɨ̀ tɔ́gɨ dɔ-dé-tɨ al; dḛ dꞌa to njégugné-je lə Lubə, kɨ̀ ꞌlə Kristɨ ə dꞌa kɔ̰ɓe siə natɨ ɓal ɓudɔgɨ.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Lokɨ ɓal kɨ́ ɓudɔgɨ kin à kasɨ lé, dꞌa kɔr Sata̰ dangay-tɨ kilə-é taá;
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 rəmə ḛ à tḛḛ kdɔ kədɨ gin dow-je kɨ́ gay-gay kɨ́ kum dɔnangɨ-tɨ kɨ́ sɔ, adɨ to Gogɨ kɨ̀ Magogɨ, kdɔ kəw-dé kdɔ rɔ-né. Kɔr-dé asɨ-na̰ kɨ̀ nangra kɨ́ ta babo-tɨ bè.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Dḛ ꞌtḛḛ, ꞌtaa dɔnangɨ pəl-pəl, ə dꞌilə-na̰ ꞌgəə dɔ lokisɨ njékaa njay-je kɨ́ to ɓebo kɨ́ Lubə ində dan kəm-é-tɨ. Rəmə pər i dɔra̰-tɨ ya ree ró-dé rukɨ-rukɨ.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Sú kɨ́ to njèkədɨ-dé lé, dꞌilə-é dan pər-tɨ kɨ́ yal-é tò ɗikɨ-ɗikɨ; lo-é kinlé ɓá da̰ lé dḛ kɨ̀ njèkədta kɨ́ njèɓa rɔ-é njèpata kɨ́ ta Lubə-tɨ dꞌa̰-tɨ ə dꞌa kingə kɔ̰̀ ndɔɔ-je kɨ̀ kada-je ya kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Go-tɨ, mꞌoo kalikɔ̰ɓe kɨ́ boy kɨ́ nda ə mꞌoo njèkisɨ dɔ-tɨ tɔ. Dɔnangɨ kɨ̀ dɔra̰ ꞌgoto takəm-é-tɨ ə lo lə-dé goto ngá.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Ə ngan dow-je, kɨ̀ dow-je kɨ́ boy-boy kɨ́ dꞌoy lé, mꞌoo-dé dꞌa̰ kɨ̀ nja-dé taá nɔ̰̀ kalikɔɓe-tɨ ə mꞌoo mbete-je kɨ́ dow tḛḛ mḛḛ-é rəm, mbete káre kɨ́ rangɨ kɨ́ dow tḛḛ mḛḛ-é kɨ́ ḛ ɓá to mbete kɨ́ ri dow-je kɨ́ dꞌisɨ kəm tò-tɨ. Dow-je kɨ́ dꞌoy lé ꞌgangɨ ta dɔ-dé-tɨ kɨ̀ go kullə ra-dé-je kɨ́ ꞌndàngɨ mḛḛ mbete-je-tɨ kinlé.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Dow-je kɨ́ dꞌoy dan babo-tɨ lé man tḛḛ sə-dé, koy kɨ̀ lo kɨ́ koó dꞌin̰ə dow-je kɨ́ dꞌoy dꞌadɨ ꞌtḛḛ, ə ná̰-ná̰ ya ꞌgangɨ ta dɔ-é-tɨ kɨ̀ go kullə ra-é ra-é.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Koy kɨ̀ lo kɨ́ koó lé dꞌungɨ-dé dan pər-tɨ kɨ́ yal-é tò ɗikɨ-ɗikɨ. Pər kɨ́ yal-é tò ɗikɨ-ɗikɨ kinlé ɓá to koy kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Dow kɨ́ rá-rá kɨ́ ꞌndàngɨ ri-é mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ ri dow-je kɨ́ dꞌisɨ kəm tò-tɨ kin al rəmə, dꞌa kilə-é dan pər-tɨ kɨ́ yal-é tò ɗikɨ-ɗikɨ kinlé.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.