Apocalipse 1
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs BKJ
1 Né-je kɨ́ sɔbɨ dɔ Jeju Kristɨ kɨ́ to né-je kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ ɓá Lubə tḛḛ kɨ̀ dɔ-é, adɨ to né-je kɨ́ tò kadɨ à ra né ngɔsnè ɓá Lubə in̰ə ji Jeju-tɨ kadɨ tɔjɨ ngannjékullə-je liə. Beɓa Jeju ulə malayka liə rɔ ngonnjèkullə-tɨ liə Ja̰ kadɨ adɨ kəm-é ijə dɔ-tɨ.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Titɨ kɨ́ Ja̰ oo-né né-je kɨ̀ kəm-é lé, ḛ ilə mbḛ ta lə Lubə rəm, ta lə Jeju Kristɨ rəm. Né-je lay kɨ́ ḛ oo lé, ḛ pa ta-é adɨ dow-je.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Ta-je kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ ꞌndàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kinlé, njèndó-é kadɨ dow-je lé to njènékumə̰, ɓá njékoo ə təl rɔ-dé go-tɨ kàrè ꞌto njénékumə̰-je tɔ. Kdɔtalə, kaglo kɨ́ né-é-je kin à ra-né lé nà̰y ndḛ bè.Njékəwna̰-je kɨ́ gin siri kɨ́ dɔnangɨ Aji-tɨ|alt="Les sept églises d’Asie" src="GPS_Seven Churches Plain BW.tif" size="col" copy="Wycliffe Bible Translators" ref="1:3"
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ɓá təl-ji dow-je kɨ́ gin ngar-tɨ rəm, təl-ji njégugné-je kɨ́ njéra kullə lə Bɔbɨ-é Lubə rəm lé, kadɨ kɔsgajɨ, kɨ̀ tɔ́gɨ to ꞌliə kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal! Amḛn!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Ooi, ḛ isɨ ree dan kilndi-tɨ. Dow-je lay ya dꞌa koo-é kɨ̀ kəm-dé, ɓá dḛ kɨ́ dꞌɔsɨ-é kɨ̀ ningə lé ya kàrè dꞌa koo-é kɨ̀ kəm-dé rəm tɔ. Ree liə à təl gin ndingərɔ lə gin dow-je lay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè. Oiyo, Amḛn!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 ꞌƁaɓe Lubə kɨ́ njètɔ́gɨ-je lay, kɨ́ njèkisɨ kete low, kɨ́ to njèkisɨ ngɔsnè, kɨ́ à ree lé panè: «Ma̰ ɓá mꞌto Alpa kɨ̀ Omega.»
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ma̰ Ja̰ kɨ́ mꞌto ngonkɔ̰-si kɨ̀ takul Jeju, adɨ mꞌingə kɔ̰̀ sə-si natɨ rəm, mꞌto dow kɨ́ kɔ̰ɓe-tɨ liə natɨ sə-si rəm, mꞌuwə rɔ-m nga̰ natɨ sə-si lé ɓá, ndɔkɨ dꞌuwə-m dꞌilə-m dɔnangɨ-tɨ kɨ́ ꞌɓa-é Patmosɨ kɨ́ to dɔgore lo kɨ́ dan ba-tɨ, kdɔ ta lə Lubə kɨ́ mꞌpa rəm, kdɔ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ sɔbɨ dɔ Jeju kɨ́ mꞌpa lé rəm tɔ.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Mḛḛ ndɔ-tɨ lə ꞌƁaɓe lé, Ndil kɨ́ aa njay ree dɔ-m-tɨ ə mꞌoo ndi dow ɓa go-m-tɨ boy titɨ ká təbɨ mbanga bè
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 panè: Né kɨ́ ꞌisɨ ꞌoo kinlé, ꞌndàngɨ mbete-tɨ ə ꞌulə-né adɨ njékəwna̰-je kɨ́ gin siri, adɨ to dḛ kɨ́ ɓebo Epɛjɨ-tɨ, kɨ̀ ɓebo Ismir, kɨ̀ ɓebo Pɛrgam, kɨ̀ ɓebo Tiyatir, kɨ̀ ɓebo Sardɛsɨ, kɨ̀ ɓebo Piladɛlpi, kɨ̀ ɓebo Laodise.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Go-tɨ, mꞌtəl kəm-m kdɔ kadɨ mꞌoo dow kɨ́ pa sə-m ta lé. Beɓa lokɨ mꞌtəl kəm rəmə, mꞌoo kagɨ na̰a̰ lampɨ siri kɨ́ to kagɨ-je kɨ́ lɔr ɓá ꞌra-né
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 ə dow madɨ tana̰ kɨ̀ Ngon lə dow a̰ mbunə̰ kagɨ na̰a̰ lampɨ-je-tɨ lé. Ḛ ulə kubɨ kɨ̀ boy yul rɔ-é-tɨ, ɓá dɔɔ ɓədɨ-é kɨ̀ ndaá dɔɔ ɓədɨ kɨ́ ꞌra kɨ̀ lɔr tɔ.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Dɔ-é, putɨ nda titɨ kubɨ kɨ́ nda bè rəm, titɨ kɔsɨ bè rəm tɔ. Kəm-é ɔ̰̀ njoy-njoy titɨ ndɔ̰ pər kɨ́ tḛḛ bilɨm-bilɨm kin bè.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Nja-é ndɔ̰y mbṵṵ tana̰ kɨ̀ ngɔwla kɨ́ dow ulə dan yalpər-tɨ bè, ɓá ndi-é ɓa titɨ-na̰ ká man babo-je bè rəm tɔ.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ḛ uwə kərwəḭ-je siri jikɔl-é-tɨ, ɓá kiyərɔ kɨ́ dꞌɔl ta katɨ-é joo lay ndətɨ-ndətɨ tḛḛ ta-é-tɨ, ɓá takəm-é ndógɨ tana̰ kɨ̀ kàdɨ̀ kɨ́ tḛḛ kəm-é rəsɨ-rəsɨ ɔsɨ kin bè rəm tɔ.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Lokɨ mꞌoo-é rəmə, mꞌusɨ nangɨ nja-é-tɨ titɨ dow kɨ́ oy bè. Beɓa un jikɔl-é ində dɔ-m-tɨ ə panè: ꞌƁəl al! Ma̰ ya mꞌto njètum gin né rəm, mꞌto njètɔl ta né rəm,
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 ma̰ mꞌisɨ kəm. Ndɔkɨ mꞌoy, ngà kɨ́ nè kinlé mꞌisɨ kəm kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal. Mꞌɔw kɨ̀ tɔ́gɨ dɔ koy-tɨ rəm, ɓá dɔ lo kɨ́ koó-tɨ rəm tɔ.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Beɓa né-je kɨ́ i ꞌoo ngá, kɨ̀ né kɨ́ isɨ ra né kɨ́ ngɔsnè-tɨ, kɨ̀ né kɨ́ à ra-né go-tɨ gogɨ lé, ꞌndàngɨ mbete-tɨ.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Ngà kərwəḭ-je kɨ́ siri kɨ́ ꞌoo jikɔl-m-tɨ, kɨ̀ kagna̰a̰ lampɨ-je siri kɨ́ to kagɨ-je kɨ́ lɔr ɓá ꞌra-né lé, ta kɨ́ dɔ-dé-tɨ kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ lé, kɔr mḛḛ-é ə́n: Kərwəḭ-je kɨ́ siri lé, to malayka-je lə njékəwna̰-je kɨ́ gin siri lé, ə kagna̰a̰ lampɨ-je kɨ́ siri kɨ́ to kagɨ-je kɨ́ lɔr ɓá ꞌra-né lé, to njékəwna̰-je kɨ́ gin siri lé tɔ.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.