Apocalipse 17
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH
1 Go-tɨ rəmə, malayka-je kɨ́ siri kɨ́ dꞌuwə kɔbɨ siri ji-dé-tɨ lé, mꞌoo ḛ kɨ́ káre dan-dé-tɨ ree idə-m panè: ꞌRee nè bè, mꞌa kɔjɨ-i ta kɨ́ tokɨ gangɨ dɔ gɔ̰kaya-tɨ kɨ́ isɨ dɔ man-je-tɨ kɨ́ boy kin kadɨ-i ꞌoo.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Ngar-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ dꞌungɨ-na̰ dɔ-é-tɨ ꞌra siə kaya, ɓá kaya liə ya to né ka̰y kɨ́ dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè dꞌa̰y dꞌadɨ ra-dé kɨ́ yibɨ-tɨ.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Ndil kɨ́ aa njay ree dɔ-m-tɨ ə malayka lé un-m ɔw sə-m diləlo-tɨ, rəmə mꞌoo dené kɨ́ isɨ dɔ da̰-tɨ madɨ kɨ́ kər bɨr-bɨr bè, ri-je kɨ́ ꞌpa-né ta kɔbɨ kɨ̀ Lubə rusɨ rɔ-é rɨpɨ-rɨpɨ; dɔ-é ra siri ə gajɨ-é ra dɔgɨ.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Dené-é kinlé, ulə kubɨ kɨ́ kər yəl-yəl kɨ́ là-é n̰a̰ rɔ-é-tɨ, ɓá mɔ̰ne mbṵṵ kɨ̀ ꞌningə́ lɔr-je, kɨ̀ ər-je kɨ́ majɨ-majɨ, kɨ̀ mədkɔsɨ-je. Ḛ uwə kobɨ kɨ́ ꞌra kɨ̀ lɔr ji-é-tɨ; kobɨ kinlé, nékɔbɨ-je, kɨ̀ né-je kɨ́ tò n̰ḛ takəm Lubə-tɨ kɨ́ to kullə ra dené kinlé rusɨ mḛḛ-é njḭ-njḭ.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 ꞌNdàngɨ ri kɨ́ kɔr mḛḛ-é tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ natɨ nɔ̰̀-é-tɨ ꞌpanè: Babilɔ̰n kɨ́ boy lé to kɔ̰ dené-je kɨ́ njéra kaya rəm, ɓá to kɔ̰ dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kɨ́ ꞌto njéra nékɔbɨ-je rəm tɔ.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Dené kinlé məsɨ njékaa njay-je, kɨ̀ məsɨ njékɔr Poyta-je lə Jeju kadɨ dow-je dꞌoo ra-é yibɨ-tɨ adɨ mꞌoo. Lokɨ mꞌoo-é bè lé, ndil-m tḛḛ sa̰y.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Beɓa malayka lé pa sə-m panè: ꞌAdɨ ndil-i tḛḛ sa̰y bè kdɔ ri wa? Mꞌa kidə-i ta kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ kɨ́ sɔbɨ dɔ dené kin rəm, kɨ́ sɔbɨ dɔ da̰ kɨ́ dɔ-é ra siri ə gajɨ-é ra dɔgɨ kɨ́ dené kin isɨ dɔ-é-tɨ lé kadɨ-i ꞌoo rəm tɔ.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Da̰ kɨ́ i oo-é kinlé, kete isɨ, ngà ngɔsnè goto. Ḛ à tḛḛ boleɓe-tɨ kɨ́ sɔ̰y-é goto kisɨ kɔw kɨ lo tujɨ-tɨ, ə dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kɨ́ lo kində gin dɔnangɨ-tɨ nṵ ya ri-dé tokɨ ꞌndàngɨ mḛḛ mbete kiskəm-tɨ al lé, lokɨ dꞌa koo da̰ lé rəmə, ndil-dé à tḛḛ sa̰y kdɔtalə ndɔkɨ isɨ, ə ree goto, rəmə təl tḛḛ a̰ ɓəy.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Lo kɨ́ kadɨ dow ɔw kɨ̀ négə kɨ̀ gosɨ dɔ-tɨ ə́n: Dɔ-je kɨ́ siri lé to mbal-je kɨ́ siri kɨ́ dené lé isɨ dɔ-tɨ,
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 ɓá to ngar-je siri ya tɔ. Dan ngar-je kɨ́ siri lé, dḛ kɨ́ mḭ kɔ̰ɓe ɔr ji-dé-tɨ ə ḛ kɨ́ káre isɨ ɔ̰̀ ɓe nè ɓəy ə ḛ kɨ́ káre kɔ̰ɓe liə ree al ɓəy. Lokɨ kɔ̰ɓe liə à ree lé, ḛ à kɔ̰ɓe kaglo n̰a̰ al.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Ə da̰ kɨ́ kete isɨ ɓá ree goto kinlé, ḛ ya to ngar kɨ́ njèkungɨ-tɨ jinà̰y joo rəm, ɓá ḛ to kɨ́ káre dan ngar-je-tɨ kɨ́ dɔsa̰y kɨ́ siri lé rəm tɔ; ə isɨ ɔw kɨ lo tujɨ-tɨ.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Gajɨ da̰ kɨ́ dɔgɨ kɨ́ i oo kinlé to ngar-je kɨ́ dɔgɨ kɨ́ dḛ dꞌɔ̰̀ ɓe al ɓəy, ngà dꞌa kingə tɔ́gɨ kdɔ kɔ̰-né ɓe natɨ kɨ̀ da̰ lé dan kàdɨ̀-tɨ káre-rè.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Dḛ lay ya kɔjra lə-dé ra káre-rè, rɔnga̰ lə-dé kɨ̀ tɔ́gɨ lə-dé lé dꞌa ra-né kullə lə da̰ lé.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Dḛ dꞌa rɔ kɨ̀ Ngonbatɨ, ngà Ngonbatɨ à tətɨ-dé rɔ kdɔtalə Ngonbatɨ lé, to ꞌƁaɓe lə ꞌɓaɓe-je rəm, ɓá to Ngar lə ngar-je rəm tɔ; ə dḛ kɨ́ Lubə ɓa-dé, mbətɨ-dé, kɨ́ ꞌto dow-je liə kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ dꞌa̰ natɨ kɨ̀ Ngonbatɨ lé, dꞌa tətɨ-dé rɔ tɔ.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Malayka lé təl idə-m panè: Man-je kɨ́ i oo ɓá dené kɨ́ njèkaya isɨ dɔ-tɨ kinlé, to gin dow-je lay kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè, kɨ̀ gin dow-je kɨ́ ndɔ̰ta lə-dé tò gay-gay.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Gajɨ da̰ kɨ́ dɔgɨ kɨ́ i oo kinlé, dḛ kɨ̀ da̰ lé dꞌa kɔsɨ dené kɨ́ njèkaya lé kɨ̀ ta, kdɔ taa né-je liə lay ə kin̰ə-é kutɨ-é dum, dꞌa kuso da̰-é ə dꞌa ró singə-é pər rukɨ-rukɨ.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Kdɔtalə Lubə ra kullə mḛḛ-dé-tɨ kdɔ kadɨ ꞌra kɔjra liə rəm, kadɨ kɔjra lə-dé ra káre-rè, rəmə dꞌa ra kullə kɨ̀ tɔ́gɨ kɔ̰ɓe lə-dé kadɨ da̰ lé sar kadɨ ta-je kɨ́ Lubə pa lé né-é ra né.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ə dené kɨ́ i oo-é kinlé, to ɓebo kɨ́ boy kɨ́ ɔ̰̀ ɓe dɔ ngar-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.