3 João 1

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma̰ ꞌngatɔ́gɨ mꞌndàngɨ mbete kin mꞌadɨ-i i Gayusɨ kɨ́ mꞌində-i dan kəm-m-tɨ mḛḛ ta-tɨ kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Ngonkɔ̰-m kɨ́ mꞌində-i dan kəm-m-tɨ, mꞌndigɨ kadɨ ɔw kɨ kete-kete mḛḛ né-je-tɨ lay ə kadɨ rɔ-i tò kɨ̀ lapiya titɨ kɨ́ ndil-i tò-né kɨ̀ lapiya kare kin bè tɔ.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Lokɨ ngankɔ̰-ji-je kɨ́ njékadmḛḛ dꞌḭ nṵ ꞌree, ꞌpa ta lə ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ tò mḛḛ-i-tɨ rəm, ɓá njiyə kɨ́ i njiyə mḛḛ-é-tɨ rəm kinlé, rɔ-m nəl-m n̰a̰.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Rɔnəl lə-m kɨ́ n̰a̰ lé, to koo kɨ́ mꞌoo ꞌpanè ngan-m-je ꞌnjiyə mḛḛ ta-tɨ kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 I kɨ́ mꞌində-i dan kəm-m-tɨ, i to njèra né kɨ̀ kadmḛḛ adɨ ngankɔ̰-ji-je kɨ́ njékadmḛḛ kɨ́ ꞌto mba-je kàrè, i ꞌra sə-dé majɨ.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Ta lə ndigɨ kɨ́ i ꞌndigɨ dow-je lé, dḛ ꞌpa ta-é rəsɨ nɔ̰̀ njékəwna̰-je-tɨ. Kɔw mba lə-dé kàrè majɨ kadɨ i ꞌra sə-dé dɔ-tɨ asɨ gangɨ-é-tɨ kɨ́ à nəl Lubə rəm tɔ.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Kdɔ dḛ dꞌɔw kdɔ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ ꞌƁaɓe ə ꞌtaa né ji njékadmḛḛ al-je-tɨ al.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Adɨ dow-je kɨ́ bè kinlé ɓá tò kadɨ jꞌuwəi-dé kɨ rɔ-ji-tɨ, kdɔ kadɨ jꞌtoi njéra sə-dé kullə natɨ sɔbɨ dɔ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Mꞌndàngɨ mbete sḛ mꞌadɨ njékəwna̰-je; ngà Diotrɛpɨ kɨ́ ɓo to kɨ́ ꞌboy ngay dan-dé-tɨ ra-é kinlé uwə-ji kɨ rɔ-é-tɨ al.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Beɓa lokɨ mꞌa tḛḛ rɔ-si-tɨ nɔ̰ɔ̰ rəmə, mꞌa pa ta rəsɨ dɔ kullə ra-é-je-tɨ. Ḛ lé pa ta-je kɨ́ majɨ al majɨ al dɔ-ji-tɨ; kin kàrè usɨ rɔ-é-tɨ al adɨ ngankɔ̰-ji-je kɨ́ njékadmḛḛ kɨ́ dꞌɔw kàrè ḛ mbatɨ kuwə-dé kɨ rɔ-é-tɨ rəm, ɓá ngankɔ̰-ji-je kɨ́ ndigɨ kuwə-dé kɨ rɔ-dé-tɨ kàrè ɔgɨ-dé rəm, ɓá tubə-dé dan njékəwna̰-je-tɨ rəm.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 I kɨ́ mꞌində-i dan kəm-m-tɨ, ꞌndajɨ né ra kɨ́ majɨ al al, ngà né ra kɨ́ majɨ ɓá ꞌndajɨ. Dow kɨ́ njèra né kɨ́ majɨ lé to dow lə Lubə, ngà dow kɨ́ njèra né kɨ́ majɨ al lé, gə Lubə al.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Dow-je lay ya ꞌpa ta kɨ́ majɨ dɔ Démétriyusɨ-tɨ, ə ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ ta-é-tɨ kàrè tɔjɨ kɨ́ ḛ to dow kɨ́ majɨ tɔ, ɓá jḛ kàrè jꞌpa ta kɨ́ majɨ dɔ-é-tɨ ə i kàrè ꞌgə kɨ́ ta lə-ji to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Né-je n̰a̰ tò kadɨ mꞌndàngɨ ta-é mbete-tɨ mꞌadɨ-i ya, ngà mꞌndigɨ ndàngɨ mḛḛ mbete-tɨ al.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Mꞌində mḛḛ-m-tɨ kɨ́ mꞌa kɔw rɔ-i-tɨ mḛḛ ndɔ-je-tɨ kɨ́ à ree kin ə jꞌa pa-na̰ ta kɨ̀ ta-ji jà̰-jà̰.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Kadɨ lapiya nà̰y sə-i! Nam-i-je ꞌra-i lapiya ə i kàrè ꞌra lapiya nam-ji-je káre-káre lay adɨ-ji tɔ.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.