2 Timóteo 1

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma̰ Pol, njèkɔwkulə lə Jeju Kristɨ, kɨ́ go ndigɨ-tɨ lə Lubə kadɨ mꞌilə mbḛ kunmindɨ lə Lubə kɨ́ sɔbɨ dɔ kiskəm kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 ɓá mꞌndàngɨ mbete kin mꞌadɨ-i i Timote kɨ́ mꞌoo-i kɨ ngon-m bè, kɨ́ mꞌində-i dan kəm-m-tɨ. Kadɨ Lubə kɨ́ Bɔbɨ-ji dḛ kɨ̀ ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ dꞌadɨ ramajɨ, kɨ̀ koo kəmtondoo, kɨ̀ lapiya lə-dé nà̰y sə-i.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Lubə kɨ́ ka-m-je ꞌpole-é ɓá mꞌun dɔ nja-dé kɨ̀ tagɨr kɨ́ majɨ lé, mꞌra-é oiyo kdɔ ta lə-i. Lokɨ mꞌisɨ mꞌpa siə ta ndɔɔ-je kɨ̀ kada-je lé, mꞌnal kilə ri-i dan-tɨ al.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Lokɨ mḛḛ-m ole dɔ man nɔ̰-tɨ lə-i rəmə, ɓo koo-i ya ra-m lɔtɨ-lɔtɨ kdɔ kadɨ rɔnəl rusɨ-né mḛḛ-m.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Mḛḛ-m tò gə́rə́rə́ dɔ kadmḛḛ-tɨ lə-i kɨ́ to kadmḛḛ kɨ́ kədkəm goto-tɨ, kɨ́ tò mḛḛ ka-i kɨ́ dené Loiyisɨ-tɨ ya kete rəm, ɓá tò mḛḛ kɔ̰-i Enisɨ-tɨ rəm tɔ. Kadmḛḛ kinlé, mꞌgə majɨ kɨ́ tò mḛḛ-i-tɨ tɔ.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Gin-é kin ɓá mꞌulə dingəm mḛḛ-i-tɨ, kadɨ ulə pər kutɨ kadkare-tɨ kɨ́ Lubə adɨ-i lokɨ mꞌində-né ji-m dɔ-i-tɨ lé.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Kdɔtalə ndil kɨ́ Lubə adɨ-ji lé, to ndil ɓəl al, ngà to ndil tɔ́gɨ rəm, ndil ndigna̰ rəm, ɓá ndil gosɨ rəm tɔ.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 ꞌAdɨ rɔ-i sɔl-i dɔ pa ta-tɨ lə ꞌƁaɓe kadɨ dow-je al rəm, ꞌadɨ rɔ-i sɔl-i dɔ-m ma̰-tɨ kɨ́ dꞌuwə-m dangay-tɨ kdɔ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ-é kin al rəm tɔ. Ngà kadɨ ꞌingə kɔ̰̀ sə-m kdɔ Poyta kɨ́ Majɨ, kɨ̀ takul tɔ́gɨ lə Lubə.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ḛ ɓá ajɨ-ji rəm, ɓa-ji kadɨ jꞌtəli dow-je kɨ́ jꞌaai njay, kɨ̀ takul kullə ra-ji-je al, ngà kɨ́ go kɔjra-tɨ liə ḛ ya rəm, kɨ́ go majɨ-tɨ kɨ́ ḛ ra sə-ji kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ low lə low-je nṵ.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ramajɨ kinlé, Lubə adɨ tɔjɨ rɔ-é kɨ́ ngɔsnè-tɨ kin kɨ̀ takul ree lə Njèkajɨ-ji Jeju Kristɨ kɨ́ tətɨ rɔ koy ə tɔjɨ kiskəm kɨ́ sartagangɨ kɨ̀ takul Poyta kɨ́ Majɨ.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 To ta lə Poyta kɨ́ Majɨ kinlé ɓá Lubə ində-m-né kɨ njèndó dow-je ta liə rəm, njèkɔwkulə rəm, ɓá njèndó né dow-je rəm tin.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Adɨ to né kin ɓá, mꞌingə-né kɔ̰̀ tin. Ngà rɔ-m ɓá sɔl-m dɔ-tɨ al, kdɔ mꞌgə ḛ kɨ́ mꞌadɨ-é mḛḛ-m rəm, ɓá mꞌgə majɨ kɨ́ ḛ ɔw kɨ̀ tɔ́gɨ kadɨ ngəm-né né kɨ́ majɨ kɨ́ ḛ in̰ə ji-m-tɨ sar ndɔ təl Jeju-tɨ rəm tɔ.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ga̰ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ ꞌoo ta-m-tɨ lé, ḛ ya ꞌuwə nga̰ kɨ̀ takul kadmḛḛ rəm, kɨ̀ takul ndigɨ dow-je kdɔ nam kɨ́ i ꞌnam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Né kɨ́ majɨ kɨ́ tò ji-i-tɨ lé, ꞌngəm kɨ̀ takul Ndil kɨ́ aa njay kɨ́ isɨ mḛḛ-ji-tɨ lé.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 I ꞌgə majɨ kɨ́ dḛ lay kɨ́ dꞌisɨ dɔnangɨ Aji-tɨ ꞌtusɨ-m dꞌin̰ə-m, adɨ dan-dé-tɨ lé to Pijɛl dḛ kɨ̀ Ermojḛn.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Kadɨ ꞌƁaɓe adɨ koo kəmtondoo liə nà̰y kɨ̀ dow-je kɨ́ mḛḛ kəy-tɨ lə Onejipɔr. Kdɔtalə taá-taá ya isɨ sɔl mḛḛ-m rəm, ɓá rɔ-é sɔl-é kdɔ sil kɨ́ dꞌilə-m kin al rəm tɔ.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ngà lokɨ ḛ ree ɓebo Rɔm-tɨ lé, ḛ sangɨ-m kɨ̀ rɔ tungə-é ya sar ingə-m.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Né-je lay kɨ́ Onejipɔr ra adɨ-m ɓebo Epɛjɨ-tɨ lé, i ꞌgə majɨ itə dow-je lay. Kadɨ ꞌƁaɓe adɨ koo kəmtondoo liə nà̰y siə ndɔ gangta-tɨ liə.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.