2 Timóteo 1
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs BKJ
1 Ma̰ Pol, njèkɔwkulə lə Jeju Kristɨ, kɨ́ go ndigɨ-tɨ lə Lubə kadɨ mꞌilə mbḛ kunmindɨ lə Lubə kɨ́ sɔbɨ dɔ kiskəm kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ɓá mꞌndàngɨ mbete kin mꞌadɨ-i i Timote kɨ́ mꞌoo-i kɨ ngon-m bè, kɨ́ mꞌində-i dan kəm-m-tɨ. Kadɨ Lubə kɨ́ Bɔbɨ-ji dḛ kɨ̀ ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ dꞌadɨ ramajɨ, kɨ̀ koo kəmtondoo, kɨ̀ lapiya lə-dé nà̰y sə-i.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Lubə kɨ́ ka-m-je ꞌpole-é ɓá mꞌun dɔ nja-dé kɨ̀ tagɨr kɨ́ majɨ lé, mꞌra-é oiyo kdɔ ta lə-i. Lokɨ mꞌisɨ mꞌpa siə ta ndɔɔ-je kɨ̀ kada-je lé, mꞌnal kilə ri-i dan-tɨ al.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Lokɨ mḛḛ-m ole dɔ man nɔ̰-tɨ lə-i rəmə, ɓo koo-i ya ra-m lɔtɨ-lɔtɨ kdɔ kadɨ rɔnəl rusɨ-né mḛḛ-m.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Mḛḛ-m tò gə́rə́rə́ dɔ kadmḛḛ-tɨ lə-i kɨ́ to kadmḛḛ kɨ́ kədkəm goto-tɨ, kɨ́ tò mḛḛ ka-i kɨ́ dené Loiyisɨ-tɨ ya kete rəm, ɓá tò mḛḛ kɔ̰-i Enisɨ-tɨ rəm tɔ. Kadmḛḛ kinlé, mꞌgə majɨ kɨ́ tò mḛḛ-i-tɨ tɔ.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Gin-é kin ɓá mꞌulə dingəm mḛḛ-i-tɨ, kadɨ ulə pər kutɨ kadkare-tɨ kɨ́ Lubə adɨ-i lokɨ mꞌində-né ji-m dɔ-i-tɨ lé.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Kdɔtalə ndil kɨ́ Lubə adɨ-ji lé, to ndil ɓəl al, ngà to ndil tɔ́gɨ rəm, ndil ndigna̰ rəm, ɓá ndil gosɨ rəm tɔ.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 ꞌAdɨ rɔ-i sɔl-i dɔ pa ta-tɨ lə ꞌƁaɓe kadɨ dow-je al rəm, ꞌadɨ rɔ-i sɔl-i dɔ-m ma̰-tɨ kɨ́ dꞌuwə-m dangay-tɨ kdɔ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ-é kin al rəm tɔ. Ngà kadɨ ꞌingə kɔ̰̀ sə-m kdɔ Poyta kɨ́ Majɨ, kɨ̀ takul tɔ́gɨ lə Lubə.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Ḛ ɓá ajɨ-ji rəm, ɓa-ji kadɨ jꞌtəli dow-je kɨ́ jꞌaai njay, kɨ̀ takul kullə ra-ji-je al, ngà kɨ́ go kɔjra-tɨ liə ḛ ya rəm, kɨ́ go majɨ-tɨ kɨ́ ḛ ra sə-ji kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ low lə low-je nṵ.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Ramajɨ kinlé, Lubə adɨ tɔjɨ rɔ-é kɨ́ ngɔsnè-tɨ kin kɨ̀ takul ree lə Njèkajɨ-ji Jeju Kristɨ kɨ́ tətɨ rɔ koy ə tɔjɨ kiskəm kɨ́ sartagangɨ kɨ̀ takul Poyta kɨ́ Majɨ.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 To ta lə Poyta kɨ́ Majɨ kinlé ɓá Lubə ində-m-né kɨ njèndó dow-je ta liə rəm, njèkɔwkulə rəm, ɓá njèndó né dow-je rəm tin.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Adɨ to né kin ɓá, mꞌingə-né kɔ̰̀ tin. Ngà rɔ-m ɓá sɔl-m dɔ-tɨ al, kdɔ mꞌgə ḛ kɨ́ mꞌadɨ-é mḛḛ-m rəm, ɓá mꞌgə majɨ kɨ́ ḛ ɔw kɨ̀ tɔ́gɨ kadɨ ngəm-né né kɨ́ majɨ kɨ́ ḛ in̰ə ji-m-tɨ sar ndɔ təl Jeju-tɨ rəm tɔ.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Ga̰ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ ꞌoo ta-m-tɨ lé, ḛ ya ꞌuwə nga̰ kɨ̀ takul kadmḛḛ rəm, kɨ̀ takul ndigɨ dow-je kdɔ nam kɨ́ i ꞌnam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Né kɨ́ majɨ kɨ́ tò ji-i-tɨ lé, ꞌngəm kɨ̀ takul Ndil kɨ́ aa njay kɨ́ isɨ mḛḛ-ji-tɨ lé.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 I ꞌgə majɨ kɨ́ dḛ lay kɨ́ dꞌisɨ dɔnangɨ Aji-tɨ ꞌtusɨ-m dꞌin̰ə-m, adɨ dan-dé-tɨ lé to Pijɛl dḛ kɨ̀ Ermojḛn.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Kadɨ ꞌƁaɓe adɨ koo kəmtondoo liə nà̰y kɨ̀ dow-je kɨ́ mḛḛ kəy-tɨ lə Onejipɔr. Kdɔtalə taá-taá ya isɨ sɔl mḛḛ-m rəm, ɓá rɔ-é sɔl-é kdɔ sil kɨ́ dꞌilə-m kin al rəm tɔ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Ngà lokɨ ḛ ree ɓebo Rɔm-tɨ lé, ḛ sangɨ-m kɨ̀ rɔ tungə-é ya sar ingə-m.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Né-je lay kɨ́ Onejipɔr ra adɨ-m ɓebo Epɛjɨ-tɨ lé, i ꞌgə majɨ itə dow-je lay. Kadɨ ꞌƁaɓe adɨ koo kəmtondoo liə nà̰y siə ndɔ gangta-tɨ liə.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.