2 Pedro 3

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ, mbete kɨ́ nè kinlé to kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo ngá ɓá mꞌndàngɨ madɨ-si tin. Mbete-je kɨ́ joo lay kin ya mꞌpa ta-tɨ mꞌole-né mḛḛ-si dɔ né-je-tɨ madɨ kadɨ ꞌgəi majɨ yə́rə́rə́.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Bè kdɔ kadɨ mḛḛ-si ole-né dɔ né-je-tɨ kɨ́ ndɔkɨ njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ dꞌaa njay ꞌpa ta-é kete lé rəm, kadɨ mḛḛ-si ole-né dɔ ndukun-tɨ lə Njèkajɨ-ji kɨ́ ꞌto ꞌƁaɓe kɨ́ njékɔwkulə-je lə-si ꞌndó-si kin rəm.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Né kɨ́ kadɨ ꞌgəi majɨ ə́n: Mḛḛ ndɔ-je-tɨ kɨ́ dɔbəy-tɨ lé, njésɔklo-je kɨ́ sɔklo rusɨ mḛḛ-dé njḭ-njḭ dꞌa ree kdɔ sɔkɨ dow-je ə panjiyə-dé ɔw go-na̰-tɨ kɨ̀ kəmnda lə-dé.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Dḛ dꞌa sɔkɨ dow-je panè: «Ḛ ə́ un mindɨ-é panè nꞌa təl ree lé, à təl ndɔ kɨ́ rá-tɨ wa? Kdɔ low nṵ kɨ́ ka-ji-je dꞌoy kinlé, né-je lay ya tò gangɨ-é-tɨ kɨ́ ndɔkɨ tò-né low nṵ lo kində gin né-je-tɨ kinlé ya ɓəy.»
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Kdɔ né-je kɨ́ dꞌoo gə́rə́rə́ ya ꞌra tokɨ né kɨ́ mḛḛ-dé oy dɔ-tɨ bè lé ə́n: Ndɔkɨ Lubə pa ta ya dɔra̰ tḛḛ rəm, ɓá ta kɨ́ ta-é-tɨ lé ya dɔnangɨ ubə-né dan man-tɨ mbun̰ ə man ra-é adɨ umə̰ natɨ majɨ rəm tɔ.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Rəmə gangɨ-é kin ya tɔ ɓá dɔnangɨ kɨ́ ndɔkɨ kete tujɨ-né kɨ̀ kəm rəbɨ man kɨ́ tuú dɔ-é lətɨ-lətɨ.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ngà ko ta kɨ́ káre-rè kinlé ya ində dɔra̰ kɨ̀ dɔnangɨ kɨ́ ngɔsnè kin ngangəm ngəbɨ-né pər, kdɔ ndɔ gangta rəm, ndɔ tujɨ dow-je kɨ́ njékilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ al rəm.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ, né káre kɨ́ kadɨ mḛḛ-si oy dɔ-tɨ al ə́n: Nɔ̰̀ ꞌƁaɓe-tɨ lé ndɔ káre tokɨ ɓal ɓudɔgɨ bè ə ɓal ɓudɔgɨ tokɨ ndɔ káre bè tɔ.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Kinə ꞌƁaɓe un mindɨ-é kdɔ ra né lé, à ra ya ɓɨ à kilə kisɨ dɔ-tɨ mba̰y titɨ kɨ́ dow-je madɨ ꞌgɨr-né kinlé al. Ḛ to njèkilə mḛḛ-é dɔ madɨ-é-tɨ kdɔ-si; ḛ ndigɨ kadɨ dow káre ya kàrè oy kɔgɨ al, ngà ndigɨ kadɨ dow-je lay ꞌtusɨ panjiyə-dé kɨ́ majɨ al dꞌin̰ə kɔgɨ.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ndɔ lə ꞌƁaɓe à kubə dow-je nangɨ busɨ tana̰ kɨ̀ ree njèɓogɨ bè. Mḛḛ ndɔ-é-tɨ kinlé, ká dɔra̰ à ɓa kɔr lo loy-loy rəmə dɔra̰ à goto, pər à ró né-je kɨ́ titɨ ə à sane katɨ-katɨ, pər à kɔ̰̀ dɔnangɨ kɨ̀ né-je kɨ́ titɨ lay.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Kinə né-je lay kin ya tò kadɨ tujɨ tana̰ bè lé, a kadi panjiyə-si kɨ̀ nam kàdɨ̀ Lubə-tɨ lə-si aa njay tana̰ ban ɓá à kusɨ lo-é-tɨ ə́n wa!
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 ꞌNgəbi ndɔ lə Lubə ə ꞌrai kadɨ ndɔ kinlé ree kalangɨ. Ndɔ-é-tɨ kinlé, pər à kɔ̰̀ dɔra̰ kdɔ ró-é rukɨ-rukɨ rəm, ɓá né-je kɨ́ titɨ kàrè à lḛ lə́rə́rə́ rəm tɔ.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ngà gangɨ-é kɨ́ ḛ un-né mindɨ-é adɨ-ji kin ya, jə̰i jꞌisi jꞌngəbi dɔra̰ kɨ́ sigɨ kɨ̀ dɔnangɨ kɨ́ sigɨ kɨ́ né ra kɨ́ njururu tò-tɨ.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Gin-é kin ɓá sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ, kaglo kɨ́ jꞌisi ꞌngəbi-né kinlé, ꞌnduri dɔ rɔ-si-tɨ kdɔ kadɨ Lubə ree ingə-ji rəmə jꞌaai njay rəm, ta goto dɔ-ji-tɨ rəm, jꞌisi kɨ̀ lapiya rəm tɔ.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Kadɨ ꞌgəi majɨ kɨ́ kilə mḛḛ dɔ madɨ-é-tɨ lə ꞌƁaɓe lə-ji kinlé to kajɨ lə-si, titɨ kɨ́ ngonkɔ̰-ji Pol kɨ́ jꞌində-é dan kəm-ji-tɨ kàrè ndàngɨ-né mbete adɨ-si kɨ̀ gosɨ-é kɨ́ Lubə adɨ-é kadɨ ra-né kin ya tɔ.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 To ta kin ya tɔ ɓá Pol pa mḛḛ mbete-je-tɨ liə lay lo-je-tɨ kɨ́ ḛ pa ta sɔbɨ-né dɔ ta-je kinlé ə lo-é-je-tɨ kinlé ta-je kɨ́ lo gə mḛḛ-é nga̰ tò-tɨ nɔ̰ɔ̰, adɨ njégə né al-je kɨ̀ dow-je kɨ́ tɔ́gɨ-dé asɨ al, dꞌɔr mḛḛ ta-é-je lé kɨ̀ lo-é al, titɨ kɨ́ dꞌɔr-né mḛḛ ndəgɨ ta-je kɨ́ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay kdɔ tujɨ lə-dé kin bè tɔ.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Beɓa sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ lé, ta-je kin usɨ mbi-si-tɨ kete ngá, ə́n ə́ ooi go rɔ-si majɨ, nè njékilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ al, kɨ́ ꞌndəm kin dꞌa kḭ kɔr-si go-dé-tɨ kadɨ ꞌtusi ka̰ gərərə lə-si in̰əi kɔgɨ.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ngà kadɨ ɔwi kɨ́ kete-kete mḛḛ ramajɨ-tɨ kɨ̀ mḛḛ gə ꞌƁaɓe-tɨ lə-ji kɨ́ to Njékajɨ-ji Jeju Kristɨ. Kadɨ riɓa tò kɨ liə kɨ́ ngɔsnè-tɨ kin rəm, ɓá sartagangɨ rəm tɔ! Amḛn!
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.