2 Pedro 1

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma̰ Simɔ̰ Piyər kɨ́ ngonnjèkullə rəm, njèkɔwkulə lə Jeju Kristɨ rəm, ɓá mꞌndàngɨ mbete kin mꞌadɨ-si sə̰i kɨ́ ɔwi kɨ̀ kadmḛḛ kɨ́ gatɨ-é n̰a̰ asɨ-na̰ kɨ ꞌlə-ji kɨ̀ takul né ra kɨ́ njururu lə Lubə lə-ji Jeju Kristɨ kɨ́ to Njékajɨ-ji.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Kadɨ ramajɨ kɨ̀ lapiya nà̰y sə-si kɨ́ dɔ madɨ-é-tɨ kɨ dɔ madɨ-é-tɨ kdɔ gə kɨ́ ꞌgəi Lubə rəm, ꞌgəi ꞌƁaɓe lə-ji Jeju kin rəm.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Tɔ́gɨ Lubə adɨ-ji né-je lay kɨ́ à ra sə-ji dɔ kiskəm-tɨ rəm, dɔ nam-tɨ kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀ Lubə-tɨ ə adɨ jꞌgəi njèɓa-ji kɨ̀ takul riɓa liə kɨ́ sɔbɨ dɔ-é rəm, ɓá kɨ̀ takul mḛḛmajɨ liə rəm tɔ.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Beɓa né-je kɨ́ gatɨ-é n̰a̰ kɨ̀ né-je kɨ́ tò ɓəl n̰a̰ kɨ́ Lubə un mindɨ-é kdɔ kadɨ-ji lé, ḛ adɨ-ji kɨ̀ takul riɓa liə rəm, kɨ̀ takul mḛḛmajɨ liə rəm. Né-é-je kinlé ḛ adɨ-ji bè kdɔ kadɨ jꞌtəli-né dow-je kɨ́ jꞌtiti-na̰ siə kɨ̀ takul ka̰y majal kɨ́ to kəmnda kɨ́ tujɨ dow-je dɔnangɨ-tɨ nè.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Gin-é kinlé ya ɓá kadɨ uri-né rɔ-si biri kadɨ iləi mḛḛmajɨ dɔ kadmḛḛ-tɨ lə-si rəm, iləi négə dɔ mḛḛmajɨ-tɨ rəm,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 iləi koremḛḛ dɔ négə-tɨ rəm, iləi kuwə rɔ nga̰ dɔ koremḛḛ-tɨ rəm, iləi kujɨ kɨ́ kilə dɔ Lubə-tɨ dɔ kuwə rɔ nga̰-tɨ rəm,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 iləi kuwə nojɨ dɔ kilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ rəm, ɓá iləi ndigna̰ dɔ kuwə nojɨ-tɨ rəm tɔ.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Kdɔtalə kinə né-je kinlé tò rɔ-si-tɨ ə ojɨ-na̰ rɔ-si-tɨ rəmə à ra kadɨ a rai kullə rəm, kandɨ-si à tò rəm, mḛḛ gə-tɨ kɨ́ ꞌgəi ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ rəm tɔ.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ngà dow kɨ́ ɔw kɨ̀ né-je kin rɔ-é-tɨ al lé, to njèkəmtɔ, kəm-é libri libri-libri rəm, ɓá mḛḛ-é oy səl dɔ bɔr-tɨ kɨ́ ꞌbɔr majal-je liə kɨ́ low kin rəm tɔ.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Gin-é kin ɓá sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, uri rɔ-si biri kadɨ ɓa kɨ́ Lubə ɓa-si, kɨ̀ mbətɨ kɨ́ ḛ mbətɨ-si kinlé, ꞌrai kullə-é adi idɨ njikɨ-njikɨ. Kinə ꞌrai bè rəmə, a kusi mḛḛ majal-tɨ nda̰ al.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Bè kin ɓá tarəbɨ kɔw kɔ̰ɓe-tɨ kɨ́ sartagangɨ kɨ́ to kɔ̰ɓe lə ꞌƁaɓe lə-ji rəm, Njèkajɨ-ji Jeju Kristɨ lé à tò kɨ tḛḛ kadɨ to doo nɔ̰̀-si-tɨ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Gin-é kin ɓá mꞌndigɨ kole-né mḛḛ-si dɔ né-je-tɨ kin kɨ̀ ndɔ-je lay. Ə to né-je kɨ́ sə̰i ꞌgəi rəm, ɓá ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ ngɔsnè kinlé kàrè kadɨ nja-si uwə nangɨ mḛḛ-é-tɨ majɨ rəm tɔ.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Kinə mꞌisɨ kɨ̀ dɔ-m taá nè ɓəy lé, mꞌoo mꞌadɨ to tó-é kadɨ mꞌole mḛḛ-si dɔ-tɨ kadɨ isi-né kəm dɔ rɔ-si-tɨ.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Kdɔ titɨ kɨ́ ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ adɨ-m mꞌgə-né lé, ma̰ ya kàrè mꞌgə majɨ kɨ́ ndɔ kisɨ-m kɨ̀ dɔ-m taá nà̰y gɔjɨ ngá.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Ngà mꞌa ra né-je kər-kər lay kdɔ kadɨ lé mꞌin̰ə-si kàrè rəmə mḛḛ-si ole dɔ néndó-je-tɨ kinlé.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Kdɔtalə jḛ jꞌun go tasu-je kɨ́ ka̰y ngangɨ-é kər-kər kin ɓá jꞌadɨ-si ꞌgəi-né tɔ́gɨ, kɨ̀ ree lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ lé al. Ngà jḛ jꞌoo ndógɨ kɨ́ ḛ ndógɨ tɔjɨ-né riɓa liə kɨ̀ kəm-ji.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Kdɔtalə Bɔbɨ-é Lubə ɓá adɨ-é riɓa, kɨ̀ kɔsgajɨ, lokɨ ḛ kɨ́ to njèriɓa kɨ́ n̰a̰ lé ya pa panè: Ḛ kinlé to ngon-m ə mꞌində-é dan kəm-m-tɨ rəm, ɓá rɔ-m nəl-m dɔ-é-tɨ n̰a̰ rəm tɔ.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Ndi dow kinlé ɓa dɔra̰-tɨ adɨ jꞌoo, lokɨ jꞌa̰-né kɨ̀ Jeju dɔ mbal-tɨ kɨ́ aa njay.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ə ta lə njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ jꞌgə majɨ kɨ́ to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ sə̰i ꞌrai majɨ adɨ isi indəi mbi-si ooi-né kinlé, to titɨ lampɨ kɨ́ ndógɨ londul-tɨ sar kadɨ lo tijə-né yərərə ə kadɨ londógɨ lə Kristɨ ndógɨ mḛḛ-si-tɨ titɨ kɨ́ ngòrongɨ ndógɨ-né dɔnangɨ-tɨ kin bè.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Kete nɔ̰̀ né-je-tɨ lay lé, kadɨ ꞌgəi kɨ́ ta kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ tò mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay kinlé, káre ya kàrè dow à kun kdɔ kɔr mḛḛ-é kɨ̀ dɔrɔ-é al.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Kdɔtalə ta kɨ́ ta Lubə-tɨ tḛḛ kɨ̀ mḛḛndigɨ lə dow al, ngà to Ndil kɨ́ aa njay ɓá ɔsɨ dow-je adɨ ꞌpa ta kɨ́ ta Lubə-tɨ.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.