2 Pedro 1

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma̰ Simɔ̰ Piyər kɨ́ ngonnjèkullə rəm, njèkɔwkulə lə Jeju Kristɨ rəm, ɓá mꞌndàngɨ mbete kin mꞌadɨ-si sə̰i kɨ́ ɔwi kɨ̀ kadmḛḛ kɨ́ gatɨ-é n̰a̰ asɨ-na̰ kɨ ꞌlə-ji kɨ̀ takul né ra kɨ́ njururu lə Lubə lə-ji Jeju Kristɨ kɨ́ to Njékajɨ-ji.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Kadɨ ramajɨ kɨ̀ lapiya nà̰y sə-si kɨ́ dɔ madɨ-é-tɨ kɨ dɔ madɨ-é-tɨ kdɔ gə kɨ́ ꞌgəi Lubə rəm, ꞌgəi ꞌƁaɓe lə-ji Jeju kin rəm.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Tɔ́gɨ Lubə adɨ-ji né-je lay kɨ́ à ra sə-ji dɔ kiskəm-tɨ rəm, dɔ nam-tɨ kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀ Lubə-tɨ ə adɨ jꞌgəi njèɓa-ji kɨ̀ takul riɓa liə kɨ́ sɔbɨ dɔ-é rəm, ɓá kɨ̀ takul mḛḛmajɨ liə rəm tɔ.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Beɓa né-je kɨ́ gatɨ-é n̰a̰ kɨ̀ né-je kɨ́ tò ɓəl n̰a̰ kɨ́ Lubə un mindɨ-é kdɔ kadɨ-ji lé, ḛ adɨ-ji kɨ̀ takul riɓa liə rəm, kɨ̀ takul mḛḛmajɨ liə rəm. Né-é-je kinlé ḛ adɨ-ji bè kdɔ kadɨ jꞌtəli-né dow-je kɨ́ jꞌtiti-na̰ siə kɨ̀ takul ka̰y majal kɨ́ to kəmnda kɨ́ tujɨ dow-je dɔnangɨ-tɨ nè.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Gin-é kinlé ya ɓá kadɨ uri-né rɔ-si biri kadɨ iləi mḛḛmajɨ dɔ kadmḛḛ-tɨ lə-si rəm, iləi négə dɔ mḛḛmajɨ-tɨ rəm,
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 iləi koremḛḛ dɔ négə-tɨ rəm, iləi kuwə rɔ nga̰ dɔ koremḛḛ-tɨ rəm, iləi kujɨ kɨ́ kilə dɔ Lubə-tɨ dɔ kuwə rɔ nga̰-tɨ rəm,
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 iləi kuwə nojɨ dɔ kilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ rəm, ɓá iləi ndigna̰ dɔ kuwə nojɨ-tɨ rəm tɔ.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Kdɔtalə kinə né-je kinlé tò rɔ-si-tɨ ə ojɨ-na̰ rɔ-si-tɨ rəmə à ra kadɨ a rai kullə rəm, kandɨ-si à tò rəm, mḛḛ gə-tɨ kɨ́ ꞌgəi ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ rəm tɔ.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ngà dow kɨ́ ɔw kɨ̀ né-je kin rɔ-é-tɨ al lé, to njèkəmtɔ, kəm-é libri libri-libri rəm, ɓá mḛḛ-é oy səl dɔ bɔr-tɨ kɨ́ ꞌbɔr majal-je liə kɨ́ low kin rəm tɔ.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Gin-é kin ɓá sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, uri rɔ-si biri kadɨ ɓa kɨ́ Lubə ɓa-si, kɨ̀ mbətɨ kɨ́ ḛ mbətɨ-si kinlé, ꞌrai kullə-é adi idɨ njikɨ-njikɨ. Kinə ꞌrai bè rəmə, a kusi mḛḛ majal-tɨ nda̰ al.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Bè kin ɓá tarəbɨ kɔw kɔ̰ɓe-tɨ kɨ́ sartagangɨ kɨ́ to kɔ̰ɓe lə ꞌƁaɓe lə-ji rəm, Njèkajɨ-ji Jeju Kristɨ lé à tò kɨ tḛḛ kadɨ to doo nɔ̰̀-si-tɨ.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Gin-é kin ɓá mꞌndigɨ kole-né mḛḛ-si dɔ né-je-tɨ kin kɨ̀ ndɔ-je lay. Ə to né-je kɨ́ sə̰i ꞌgəi rəm, ɓá ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ ngɔsnè kinlé kàrè kadɨ nja-si uwə nangɨ mḛḛ-é-tɨ majɨ rəm tɔ.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Kinə mꞌisɨ kɨ̀ dɔ-m taá nè ɓəy lé, mꞌoo mꞌadɨ to tó-é kadɨ mꞌole mḛḛ-si dɔ-tɨ kadɨ isi-né kəm dɔ rɔ-si-tɨ.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Kdɔ titɨ kɨ́ ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ adɨ-m mꞌgə-né lé, ma̰ ya kàrè mꞌgə majɨ kɨ́ ndɔ kisɨ-m kɨ̀ dɔ-m taá nà̰y gɔjɨ ngá.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Ngà mꞌa ra né-je kər-kər lay kdɔ kadɨ lé mꞌin̰ə-si kàrè rəmə mḛḛ-si ole dɔ néndó-je-tɨ kinlé.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Kdɔtalə jḛ jꞌun go tasu-je kɨ́ ka̰y ngangɨ-é kər-kər kin ɓá jꞌadɨ-si ꞌgəi-né tɔ́gɨ, kɨ̀ ree lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ lé al. Ngà jḛ jꞌoo ndógɨ kɨ́ ḛ ndógɨ tɔjɨ-né riɓa liə kɨ̀ kəm-ji.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Kdɔtalə Bɔbɨ-é Lubə ɓá adɨ-é riɓa, kɨ̀ kɔsgajɨ, lokɨ ḛ kɨ́ to njèriɓa kɨ́ n̰a̰ lé ya pa panè: Ḛ kinlé to ngon-m ə mꞌində-é dan kəm-m-tɨ rəm, ɓá rɔ-m nəl-m dɔ-é-tɨ n̰a̰ rəm tɔ.
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Ndi dow kinlé ɓa dɔra̰-tɨ adɨ jꞌoo, lokɨ jꞌa̰-né kɨ̀ Jeju dɔ mbal-tɨ kɨ́ aa njay.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ə ta lə njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ jꞌgə majɨ kɨ́ to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ sə̰i ꞌrai majɨ adɨ isi indəi mbi-si ooi-né kinlé, to titɨ lampɨ kɨ́ ndógɨ londul-tɨ sar kadɨ lo tijə-né yərərə ə kadɨ londógɨ lə Kristɨ ndógɨ mḛḛ-si-tɨ titɨ kɨ́ ngòrongɨ ndógɨ-né dɔnangɨ-tɨ kin bè.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Kete nɔ̰̀ né-je-tɨ lay lé, kadɨ ꞌgəi kɨ́ ta kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ tò mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay kinlé, káre ya kàrè dow à kun kdɔ kɔr mḛḛ-é kɨ̀ dɔrɔ-é al.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Kdɔtalə ta kɨ́ ta Lubə-tɨ tḛḛ kɨ̀ mḛḛndigɨ lə dow al, ngà to Ndil kɨ́ aa njay ɓá ɔsɨ dow-je adɨ ꞌpa ta kɨ́ ta Lubə-tɨ.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.