2 Pedro 1
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT
1 Ma̰ Simɔ̰ Piyər kɨ́ ngonnjèkullə rəm, njèkɔwkulə lə Jeju Kristɨ rəm, ɓá mꞌndàngɨ mbete kin mꞌadɨ-si sə̰i kɨ́ ɔwi kɨ̀ kadmḛḛ kɨ́ gatɨ-é n̰a̰ asɨ-na̰ kɨ ꞌlə-ji kɨ̀ takul né ra kɨ́ njururu lə Lubə lə-ji Jeju Kristɨ kɨ́ to Njékajɨ-ji.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Kadɨ ramajɨ kɨ̀ lapiya nà̰y sə-si kɨ́ dɔ madɨ-é-tɨ kɨ dɔ madɨ-é-tɨ kdɔ gə kɨ́ ꞌgəi Lubə rəm, ꞌgəi ꞌƁaɓe lə-ji Jeju kin rəm.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Tɔ́gɨ Lubə adɨ-ji né-je lay kɨ́ à ra sə-ji dɔ kiskəm-tɨ rəm, dɔ nam-tɨ kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀ Lubə-tɨ ə adɨ jꞌgəi njèɓa-ji kɨ̀ takul riɓa liə kɨ́ sɔbɨ dɔ-é rəm, ɓá kɨ̀ takul mḛḛmajɨ liə rəm tɔ.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Beɓa né-je kɨ́ gatɨ-é n̰a̰ kɨ̀ né-je kɨ́ tò ɓəl n̰a̰ kɨ́ Lubə un mindɨ-é kdɔ kadɨ-ji lé, ḛ adɨ-ji kɨ̀ takul riɓa liə rəm, kɨ̀ takul mḛḛmajɨ liə rəm. Né-é-je kinlé ḛ adɨ-ji bè kdɔ kadɨ jꞌtəli-né dow-je kɨ́ jꞌtiti-na̰ siə kɨ̀ takul ka̰y majal kɨ́ to kəmnda kɨ́ tujɨ dow-je dɔnangɨ-tɨ nè.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Gin-é kinlé ya ɓá kadɨ uri-né rɔ-si biri kadɨ iləi mḛḛmajɨ dɔ kadmḛḛ-tɨ lə-si rəm, iləi négə dɔ mḛḛmajɨ-tɨ rəm,
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 iləi koremḛḛ dɔ négə-tɨ rəm, iləi kuwə rɔ nga̰ dɔ koremḛḛ-tɨ rəm, iləi kujɨ kɨ́ kilə dɔ Lubə-tɨ dɔ kuwə rɔ nga̰-tɨ rəm,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 iləi kuwə nojɨ dɔ kilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ rəm, ɓá iləi ndigna̰ dɔ kuwə nojɨ-tɨ rəm tɔ.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Kdɔtalə kinə né-je kinlé tò rɔ-si-tɨ ə ojɨ-na̰ rɔ-si-tɨ rəmə à ra kadɨ a rai kullə rəm, kandɨ-si à tò rəm, mḛḛ gə-tɨ kɨ́ ꞌgəi ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ rəm tɔ.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ngà dow kɨ́ ɔw kɨ̀ né-je kin rɔ-é-tɨ al lé, to njèkəmtɔ, kəm-é libri libri-libri rəm, ɓá mḛḛ-é oy səl dɔ bɔr-tɨ kɨ́ ꞌbɔr majal-je liə kɨ́ low kin rəm tɔ.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Gin-é kin ɓá sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, uri rɔ-si biri kadɨ ɓa kɨ́ Lubə ɓa-si, kɨ̀ mbətɨ kɨ́ ḛ mbətɨ-si kinlé, ꞌrai kullə-é adi idɨ njikɨ-njikɨ. Kinə ꞌrai bè rəmə, a kusi mḛḛ majal-tɨ nda̰ al.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Bè kin ɓá tarəbɨ kɔw kɔ̰ɓe-tɨ kɨ́ sartagangɨ kɨ́ to kɔ̰ɓe lə ꞌƁaɓe lə-ji rəm, Njèkajɨ-ji Jeju Kristɨ lé à tò kɨ tḛḛ kadɨ to doo nɔ̰̀-si-tɨ.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Gin-é kin ɓá mꞌndigɨ kole-né mḛḛ-si dɔ né-je-tɨ kin kɨ̀ ndɔ-je lay. Ə to né-je kɨ́ sə̰i ꞌgəi rəm, ɓá ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ ngɔsnè kinlé kàrè kadɨ nja-si uwə nangɨ mḛḛ-é-tɨ majɨ rəm tɔ.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Kinə mꞌisɨ kɨ̀ dɔ-m taá nè ɓəy lé, mꞌoo mꞌadɨ to tó-é kadɨ mꞌole mḛḛ-si dɔ-tɨ kadɨ isi-né kəm dɔ rɔ-si-tɨ.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Kdɔ titɨ kɨ́ ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ adɨ-m mꞌgə-né lé, ma̰ ya kàrè mꞌgə majɨ kɨ́ ndɔ kisɨ-m kɨ̀ dɔ-m taá nà̰y gɔjɨ ngá.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Ngà mꞌa ra né-je kər-kər lay kdɔ kadɨ lé mꞌin̰ə-si kàrè rəmə mḛḛ-si ole dɔ néndó-je-tɨ kinlé.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Kdɔtalə jḛ jꞌun go tasu-je kɨ́ ka̰y ngangɨ-é kər-kər kin ɓá jꞌadɨ-si ꞌgəi-né tɔ́gɨ, kɨ̀ ree lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ lé al. Ngà jḛ jꞌoo ndógɨ kɨ́ ḛ ndógɨ tɔjɨ-né riɓa liə kɨ̀ kəm-ji.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Kdɔtalə Bɔbɨ-é Lubə ɓá adɨ-é riɓa, kɨ̀ kɔsgajɨ, lokɨ ḛ kɨ́ to njèriɓa kɨ́ n̰a̰ lé ya pa panè: Ḛ kinlé to ngon-m ə mꞌində-é dan kəm-m-tɨ rəm, ɓá rɔ-m nəl-m dɔ-é-tɨ n̰a̰ rəm tɔ.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Ndi dow kinlé ɓa dɔra̰-tɨ adɨ jꞌoo, lokɨ jꞌa̰-né kɨ̀ Jeju dɔ mbal-tɨ kɨ́ aa njay.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ə ta lə njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ jꞌgə majɨ kɨ́ to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ sə̰i ꞌrai majɨ adɨ isi indəi mbi-si ooi-né kinlé, to titɨ lampɨ kɨ́ ndógɨ londul-tɨ sar kadɨ lo tijə-né yərərə ə kadɨ londógɨ lə Kristɨ ndógɨ mḛḛ-si-tɨ titɨ kɨ́ ngòrongɨ ndógɨ-né dɔnangɨ-tɨ kin bè.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Kete nɔ̰̀ né-je-tɨ lay lé, kadɨ ꞌgəi kɨ́ ta kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ tò mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay kinlé, káre ya kàrè dow à kun kdɔ kɔr mḛḛ-é kɨ̀ dɔrɔ-é al.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Kdɔtalə ta kɨ́ ta Lubə-tɨ tḛḛ kɨ̀ mḛḛndigɨ lə dow al, ngà to Ndil kɨ́ aa njay ɓá ɔsɨ dow-je adɨ ꞌpa ta kɨ́ ta Lubə-tɨ.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.