2 Coríntios 4

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lubə ulə kullə kinlé ji-ji-tɨ kɨ̀ takul koo kəmtondoo liə; gin-é kin ɓá jḛ jꞌadɨ né madɨ ɔr-né tɔ́gɨ-ji al.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Né-je kɨ́ ra kɨ̀ gidɨ ngə̰y kɨ́ to né-je kɨ́ tò rɔsɔl lé, jḛ jꞌmbatɨ; jḛ jꞌra né jꞌədɨ-né kəm dow al rəm, ɓá jꞌtəl dɔ ta lə Lubə nangɨ al rəm. Ngà ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ ɓá jꞌtɔjɨ ndaa-tɨ rəsɨ adɨ mḛḛ dow-je lay usɨ nangɨ pɔ̰́-pɔ̰́ dɔ-ji-tɨ nɔ̰̀ Lubə-tɨ.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Poyta kɨ́ Majɨ kɨ́ jꞌisɨ jꞌilə mbḛ-é kinlé, kinə tò aa yə́rə́rə́ al ɓəy rəmə, to dow-je kɨ́ dꞌisɨ dꞌɔw kɨ ta koy-tɨ ɓá aa yə́rə́rə́ rɔ-dé-tɨ al tin;
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 adɨ to njémḛḛnga̰-je kɨ́ Sú kɨ́ to lubə kɨ́ dɔkaglo-tɨ kɨ́ nè kin ra-dé adɨ dɔ-dé oy mburukɨ, adɨ dꞌoo ndógɨ lə Poyta kɨ́ Majɨ lə Kristɨ, njèriɓa kɨ́ to takəm Lubə kin al.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Jḛ jꞌilə mbḛ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ-ji jḛ al; Jeju Kristɨ kɨ́ to ꞌƁaɓe ɓá jꞌilə mbḛ ta liə, ə ta liə ɓá jḛ jꞌpa-né jꞌpanè: Jꞌto ngannjékulə-je lə-si.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Kdɔtalə Lubə kɨ́ panè: Kadɨ lo ndógɨ lo kɨ́ ndul-tɨ lé, ɓá ndógɨ mḛḛ-ji-tɨ kdɔ kadɨ jꞌgə-né riɓa liə kɨ́ ndógɨ takəm Kristɨ-tɨ.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Né kɨ́ majɨ kɨ́ tokɨ kində ngàngəm kinlé, jḛ jꞌotɨ rɔ-ji-tɨ kɨ́ to jo anjɨ kin, kdɔ kadɨ tò ndaa-tɨ rəsɨ kɨ́ tɔ́gɨ kɨ́ n̰a̰ kinlé ḭ rɔ Lubə-tɨ ɓɨ ḭ rɔ-ji jḛ-tɨ al.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Kɔ̰̀-je kɨ́ gay-gay tḛḛ dɔ-ji-tɨ ya, ngà taa tɔ́gɨ-ji al; jꞌində mḛḛ-ji dɔ rɔ-ji-tɨ al ya, ngà mḛḛ-ji gangɨ man al;
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 dꞌulə kəm-ji ndoo ya, ngà Lubə in̰ə-ji kɔgɨ al; dꞌɔtɨ-ji nangɨ rum ya, ngà ꞌtɔl-ji al.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Koy kɨ́ kadɨ jꞌoy kdɔ ta lə Jeju lé, jḛ jꞌotɨ rɔ-ji-tɨ kɨ̀ ndɔ-je lay kdɔ kadɨ kiskəm liə tɔjɨ-né rɔ-é ndaa-tɨ rəsɨ rɔ-ji-tɨ.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Kdɔtalə jḛ kɨ́ jꞌisɨ kəm lé, jꞌisɨ ta koy-tɨ kɨ̀ ndɔ-je lay kdɔ ta lə Jeju, kdɔ kadɨ kiskəm lə Jeju kàrè tɔjɨ-né rɔ-é ndaa-tɨ rəsɨ dajɨ rɔ-ji-tɨ kɨ́ njèkoy kin tɔ.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Adɨ koy ra kullə rɔ-ji-tɨ, ngà kiskəm ra kullə rɔ-si-tɨ tɔ.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 ꞌNdàngɨ ꞌpanè: Mꞌadɨ mḛḛ-m, gin-é kin ɓá mꞌpa-né ta! Kadmḛḛ kɨ́ káre-rè kin ya ra kullə mḛḛ-ji-tɨ. Jḛ kàrè jꞌadɨ mḛḛ-ji tɔ, gin-é kin ɓá jꞌisɨ jꞌpa-né ta tɔ.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Ə jꞌgə kɨ́ Lubə kɨ́ adɨ ꞌƁaɓe Jeju tɔsɨ ndəl lé, à kadɨ jḛ kàrè jꞌtɔsɨ ndəl natɨ kɨ̀ Jeju rəm, ɓá à kadɨ jə̰i sə-si-je jꞌa̰i natɨ takəm-é-tɨ rəm tɔ.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Kdɔ né-je lay kɨ́ tḛḛ dɔ-ji-tɨ kinlé, tḛḛ kdɔ majɨ lə-si, bè kdɔ kadɨ ramajɨ lə Lubə kɨ́ isɨ ree dɔ dow-je-tɨ dɔ madɨ-é-tɨ kɨ kete-kete kinlé ra adɨ dow-je n̰a̰ ya ꞌra-é-né oiyo gitɨ-gitɨ dꞌɔsɨ-né gajɨ-é.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Gin-é kin ɓá tɔ́gɨ-ji goto-né al. Ə kinə lé, dajɨ rɔ-ji kɨ́ ndaa-tɨ nè kin tujɨ kàrè, mḛḛ-ji kɨ́ kəy təl kɨ́ sigɨ kɨ̀ ndɔ-je lay.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Kdɔtalə kɔ̰̀-je kɨ́ à tḛḛ rangɨ ngày al kɨ́ dɔkaglo-tɨ kɨ́ sḛ bè kinlé, isɨ ɔw sə-ji kɨ lo riɓa-tɨ kɨ́ al dɔ lo, kɨ́ à tò sartagangɨ.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Beɓa jḛ lé, kəm-ji tò go né-je-tɨ kɨ́ dow oo kɨ̀ kəm-é kin al, ngà tò go né-je-tɨ kɨ́ dow oo kɨ̀ kəm-é al; kdɔtalə né-je kɨ́ dow oo kɨ̀ kəm-é lé, to né-je kɨ́ à dəə, ngà né-je kɨ́ dow oo kɨ̀ kəm-é al ɓá to né-je kɨ́ tò sartagangɨ.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.