2 Coríntios 4
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH
1 Lubə ulə kullə kinlé ji-ji-tɨ kɨ̀ takul koo kəmtondoo liə; gin-é kin ɓá jḛ jꞌadɨ né madɨ ɔr-né tɔ́gɨ-ji al.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Né-je kɨ́ ra kɨ̀ gidɨ ngə̰y kɨ́ to né-je kɨ́ tò rɔsɔl lé, jḛ jꞌmbatɨ; jḛ jꞌra né jꞌədɨ-né kəm dow al rəm, ɓá jꞌtəl dɔ ta lə Lubə nangɨ al rəm. Ngà ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ ɓá jꞌtɔjɨ ndaa-tɨ rəsɨ adɨ mḛḛ dow-je lay usɨ nangɨ pɔ̰́-pɔ̰́ dɔ-ji-tɨ nɔ̰̀ Lubə-tɨ.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Poyta kɨ́ Majɨ kɨ́ jꞌisɨ jꞌilə mbḛ-é kinlé, kinə tò aa yə́rə́rə́ al ɓəy rəmə, to dow-je kɨ́ dꞌisɨ dꞌɔw kɨ ta koy-tɨ ɓá aa yə́rə́rə́ rɔ-dé-tɨ al tin;
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 adɨ to njémḛḛnga̰-je kɨ́ Sú kɨ́ to lubə kɨ́ dɔkaglo-tɨ kɨ́ nè kin ra-dé adɨ dɔ-dé oy mburukɨ, adɨ dꞌoo ndógɨ lə Poyta kɨ́ Majɨ lə Kristɨ, njèriɓa kɨ́ to takəm Lubə kin al.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Jḛ jꞌilə mbḛ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ-ji jḛ al; Jeju Kristɨ kɨ́ to ꞌƁaɓe ɓá jꞌilə mbḛ ta liə, ə ta liə ɓá jḛ jꞌpa-né jꞌpanè: Jꞌto ngannjékulə-je lə-si.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Kdɔtalə Lubə kɨ́ panè: Kadɨ lo ndógɨ lo kɨ́ ndul-tɨ lé, ɓá ndógɨ mḛḛ-ji-tɨ kdɔ kadɨ jꞌgə-né riɓa liə kɨ́ ndógɨ takəm Kristɨ-tɨ.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Né kɨ́ majɨ kɨ́ tokɨ kində ngàngəm kinlé, jḛ jꞌotɨ rɔ-ji-tɨ kɨ́ to jo anjɨ kin, kdɔ kadɨ tò ndaa-tɨ rəsɨ kɨ́ tɔ́gɨ kɨ́ n̰a̰ kinlé ḭ rɔ Lubə-tɨ ɓɨ ḭ rɔ-ji jḛ-tɨ al.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Kɔ̰̀-je kɨ́ gay-gay tḛḛ dɔ-ji-tɨ ya, ngà taa tɔ́gɨ-ji al; jꞌində mḛḛ-ji dɔ rɔ-ji-tɨ al ya, ngà mḛḛ-ji gangɨ man al;
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 dꞌulə kəm-ji ndoo ya, ngà Lubə in̰ə-ji kɔgɨ al; dꞌɔtɨ-ji nangɨ rum ya, ngà ꞌtɔl-ji al.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Koy kɨ́ kadɨ jꞌoy kdɔ ta lə Jeju lé, jḛ jꞌotɨ rɔ-ji-tɨ kɨ̀ ndɔ-je lay kdɔ kadɨ kiskəm liə tɔjɨ-né rɔ-é ndaa-tɨ rəsɨ rɔ-ji-tɨ.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Kdɔtalə jḛ kɨ́ jꞌisɨ kəm lé, jꞌisɨ ta koy-tɨ kɨ̀ ndɔ-je lay kdɔ ta lə Jeju, kdɔ kadɨ kiskəm lə Jeju kàrè tɔjɨ-né rɔ-é ndaa-tɨ rəsɨ dajɨ rɔ-ji-tɨ kɨ́ njèkoy kin tɔ.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Adɨ koy ra kullə rɔ-ji-tɨ, ngà kiskəm ra kullə rɔ-si-tɨ tɔ.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 ꞌNdàngɨ ꞌpanè: Mꞌadɨ mḛḛ-m, gin-é kin ɓá mꞌpa-né ta! Kadmḛḛ kɨ́ káre-rè kin ya ra kullə mḛḛ-ji-tɨ. Jḛ kàrè jꞌadɨ mḛḛ-ji tɔ, gin-é kin ɓá jꞌisɨ jꞌpa-né ta tɔ.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Ə jꞌgə kɨ́ Lubə kɨ́ adɨ ꞌƁaɓe Jeju tɔsɨ ndəl lé, à kadɨ jḛ kàrè jꞌtɔsɨ ndəl natɨ kɨ̀ Jeju rəm, ɓá à kadɨ jə̰i sə-si-je jꞌa̰i natɨ takəm-é-tɨ rəm tɔ.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Kdɔ né-je lay kɨ́ tḛḛ dɔ-ji-tɨ kinlé, tḛḛ kdɔ majɨ lə-si, bè kdɔ kadɨ ramajɨ lə Lubə kɨ́ isɨ ree dɔ dow-je-tɨ dɔ madɨ-é-tɨ kɨ kete-kete kinlé ra adɨ dow-je n̰a̰ ya ꞌra-é-né oiyo gitɨ-gitɨ dꞌɔsɨ-né gajɨ-é.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Gin-é kin ɓá tɔ́gɨ-ji goto-né al. Ə kinə lé, dajɨ rɔ-ji kɨ́ ndaa-tɨ nè kin tujɨ kàrè, mḛḛ-ji kɨ́ kəy təl kɨ́ sigɨ kɨ̀ ndɔ-je lay.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Kdɔtalə kɔ̰̀-je kɨ́ à tḛḛ rangɨ ngày al kɨ́ dɔkaglo-tɨ kɨ́ sḛ bè kinlé, isɨ ɔw sə-ji kɨ lo riɓa-tɨ kɨ́ al dɔ lo, kɨ́ à tò sartagangɨ.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Beɓa jḛ lé, kəm-ji tò go né-je-tɨ kɨ́ dow oo kɨ̀ kəm-é kin al, ngà tò go né-je-tɨ kɨ́ dow oo kɨ̀ kəm-é al; kdɔtalə né-je kɨ́ dow oo kɨ̀ kəm-é lé, to né-je kɨ́ à dəə, ngà né-je kɨ́ dow oo kɨ̀ kəm-é al ɓá to né-je kɨ́ tò sartagangɨ.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.