1 Timóteo 1
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT
1 Ma̰ Pol kɨ́ Lubə kɨ́ to Njèkajɨ-ji, kɨ̀ Jeju Kristɨ kɨ́ to nékində mḛḛ dɔ-tɨ lə-ji ya dꞌun ndu-dé dꞌadɨ-m mꞌto njèkɔwkulə lə Jeju Kristɨ,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 ɓá mꞌndàngɨ mbete kin mꞌulə-né mꞌadɨ-i i Timote kɨ́ mꞌoo-i kɨ́ ngon mḛḛ-m bè mḛḛ kadmḛḛ-tɨ. Kadɨ ramajɨ, kɨ̀ koo kəmtondoo, kɨ̀ lapiya lə Bɔbɨ-ji Lubə rəm, kɨ̀ ꞌlə Jeju Kristɨ kɨ́ to ꞌƁaɓe lə-ji nà̰y sə-i.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 ꞌOo bè, ta kɨ́ ndɔkɨ mꞌidə-i lokɨ mꞌisɨ mꞌɔw kɨ dɔnangɨ Maseduwan-tɨ lé, mꞌtəl mꞌole mḛḛ-i dɔ-tɨ ɓəy. Ndɔkɨ mꞌpanè: ꞌIsɨ ɓebo Epɛjɨ-tɨ nè, kdɔ kadɨ dow-je kɨ́ dan-tɨ-je kɨ́ ꞌto njéndó dow-je né-je kɨ́ rangɨ lé, ꞌɔgɨ-dé dɔ-tɨ rəm,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 ꞌidə-dé kadɨ dꞌɔr rɔ-dé kɔgɨ mḛḛ kɔr tasu-je-tɨ rəm, ɓá mḛḛ kɔr ginka-je-tɨ kɨ́ sɔ̰y-é goto kin rəm tɔ. Né-je kɨ́ bè kinlé, ojɨ gakɨ-na̰-je, ɓɨ ra kullə lə Lubə kɨ́ to kullə kadmḛḛ kin adɨ ɔw kɨ kete al.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 ꞌUn ndu adɨ-dé bè, kadɨ dow-je ꞌndigɨ-na̰ kɨ̀ mḛḛ-dé kɨ́ nda ka̰y rəm, kɨ̀ tagɨr kɨ́ majɨ rəm, ɓá kɨ̀ kadmḛḛ kɨ́ kədkəm goto-tɨ rəm tɔ.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Dḛ kɨ́ dan-tɨ-je ꞌtusɨ né-je kinlé dꞌin̰ə, adɨ dꞌur wale mḛḛ tatidə-je-tɨ kɨ́ mḛḛ wəy kare.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Dḛ ꞌɓa rɔ-dé dow-je kɨ́ ꞌngay kɨ́ njéndó dow-je ndukun-je lə Lubə ya rəmə, ta kɨ́ dḛ ya ꞌpa kàrè ꞌtəl ꞌgə mḛḛ-é al rəm, ɓá né kɨ́ ꞌpa ta-é kɨ̀ mḛḛ-dé kɨ́ káre ya kàrè ꞌtəl ꞌgə mḛḛ-é al rəm tɔ.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Jə̰i jꞌgəi kɨ́ ndukun lə Lubə lé, majɨ ya, ngà ra ɓá kadɨ dow ra-né kullə kɨ̀ rəbɨ-é tá.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Jə̰i jꞌgəi majɨ kɨ́ dow-je kɨ́ njéra né kɨ́ njururu ɓá ndukun tò kdɔ-dé al. Ngà dow-je kɨ́ ndukun tò kdɔ ta lə-dé lé, to njémḛḛndul-je, njémbatɨ təl rɔ-dé go ta-tɨ lə Lubə, njékilə kujɨ dɔ ndu Lubə-tɨ al-je, njéramajal-je, kɨ̀ njénədɨ Lubə, kɨ̀ njésɔkɨ Lubə, kɨ̀ njétɔl bɔbɨ-dé-je əse njétɔl kɔ̰-dé-je, njétɔl dow-je,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 kɨ̀ njérakaya-je, kɨ̀ dingəm-je kɨ́ njésangɨ dingəm madɨ-dé-je əse dené-je kɨ́ njésangɨ dené madɨ-dé-je, kɨ̀ njékuwə dow-je ndogɨ-dé ɓə-tɨ, kɨ̀ njékədta-je, kɨ̀ njékubɨ rɔ-dé dɔ kədta-je-tɨ, kɨ̀ dow-je kɨ́ njéra né-je lay kɨ́ ɔsɨ ta néndó kɨ́ tɔgrɔ-tɨ,
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 kɨ́ to néndó kɨ́ ɔw natɨ kɨ̀ Poyta kɨ́ Majɨ lə Lubə kɨ́ njèriɓa, Njèkisɨ dan majɨ-tɨ kɨ́ dum, poyta kɨ́ Lubə ulə ji-m-tɨ.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Mꞌra oiyo ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ kɨ́ to njèkadɨ-m tɔ́gɨ, kdɔtalə gə kɨ́ ḛ gə-m adɨ mꞌto njèra né kɨ́ tɔgrɔ-tɨ ɓá ində-m adɨ mꞌra kullə liə,
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 ə ma̰ kɨ́ ndɔkɨ mꞌto njèpata kɔbɨ kɨ̀ Jeju rəm, mꞌto njèkulə kəm njékadmḛḛ-je ndoo rəm, ɓá mꞌto njèkadɨ-dé kɔ̰̀ n̰a̰ rəm ya, ngà Lubə oo kəmtondoo lə-m, kdɔtalə to né kɨ́ mꞌra dɔ mbə́-tɨ lokɨ mꞌadɨ-né mḛḛ-m Jeju Kristɨ al ɓəy.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Beɓa ramajɨ lə ꞌƁaɓe lə-ji tuu dɔ-m pitɨm, ra sə-m adɨ mꞌadɨ-é mḛḛ-m rəm, ində ndigɨ dow-je mḛḛ-m-tɨ rəm, kdɔ nam kɨ́ mꞌnam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Jeju Kristɨ lé, ree dɔnangɨ-tɨ nè kdɔ kajɨ njéramajal-je. Ta kinlé, to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ rəm, to ta kɨ́ asɨ gakɨ kadɨ tokɨ ndigɨ dɔ-tɨ ɗigɨm ya rəm tɔ. Ma̰ Pol lé, mꞌoo rɔ-m kɨ njèramajal tɔy dow-je lay.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Bè ya kàrè, Lubə oo kəmtondoo lə-m, adɨ Jeju Kristɨ un-m ma̰ kɨ́ mꞌto njèramajal kitə dow-je lay lé, tɔjɨ-né kilə mḛḛ dɔ madɨ-é-tɨ liə kɨ́ n̰a̰, dow-je kɨ́ dꞌa kadɨ-é mḛḛ-dé kdɔ kingə-né kiskəm kɨ́ sartagangɨ lé tɔ.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Lubə kɨ́ to ngar kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal, njèkoy al, Lubə kɨ́ dum koo kɨ̀ kəm, Lubə kɨ́ i ya kɨ́ kár-i-rè, riɓa kɨ̀ tɔ́gɨ to ꞌlə-i ya kɨ̀ dɔ ɓal-ɓal. Amḛn!
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timote, i kɨ́ mꞌoo-i kɨ ngon mḛḛ-m bè lé, mꞌulə kullə kin ji-i-tɨ titɨ kɨ́ njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ ꞌpa-né ta dɔ-i-tɨ. Ta-je lə-dé, à kadɨ-i tɔ́gɨ kdɔ kadɨ ꞌrɔ-né rɔ kɨ́ majɨ.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 ꞌNgəm kadmḛḛ lə-i rəm, ꞌngəm tagɨr lə-i kɨ́ majɨ kin rəm tɔ. ꞌOo, tagɨr kɨ́ majɨ kinlé, dow-je kɨ́ ná̰-je ꞌtusɨ dꞌin̰ə adɨ ꞌtujɨ-né kadmḛḛ lə-dé kɔgɨ.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Dan dowbé-je-tɨ kinlé, to Imene-je kɨ̀ Alegjandrə kɨ́ mꞌin̰ə-dé yakɨ ji Sata̰-tɨ, kadɨ kəm-dé gángɨ dɔ-dé-tɨ ɓá dꞌa pa ta kɔbɨ kɨ̀ Lubə gogɨ al ngá.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.