1 João 4
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARIB
1 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ, dow-je lay kɨ́ ꞌpa ta ꞌɓa-né ri Ndil kɨ́ aa njay lé adi-dé mḛḛ-si dɔrɔ al; ngà ꞌna̰i-dé ooi, kdɔ kadɨ ꞌgəi dḛ kɨ́ ꞌto ꞌlə Lubə. Kdɔtalə njékədta-je kɨ́ njéɓa rɔ-dé njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ ꞌn̰a̰ dɔnangɨ-tɨ nè.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Né kɨ́ a gəi-né Ndil kɨ́ to Ndil lə Lubə ə́n: Dow kɨ́ pa ta rəsɨ panè: Jeju Kristɨ lé ree təl rɔ-é dow-tɨ rəmə, to dow lə Lubə;
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 ə dow kɨ́ pa ta lə Jeju ndaa-tɨ rəsɨ al lé, to dow lə Lubə al; dowbé kinlé to dow lə njèkɔsɨ ta Kristɨ kɨ́ ooi ta ree-é lé; ə ɓone bè ya kàrè ḛ a̰ dɔnangɨ-tɨ nè ngá rəm.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Sə̰i ngan-m-je, sə̰i lé, ꞌtoi dow-je lə Lubə ə njékədta-je kɨ́ njéɓa rɔ-dé njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ lé, sə̰i ꞌtəti-dé rɔ, kdɔtalə njèkisɨ mḛḛ-si-tɨ to kɨ́ boy n̰a̰ itə njèkisɨ mḛḛ dow-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Dḛ lé, ꞌto dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè; gin-é kin ɓá tapa-dé to-né tapa dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè, ə dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ dꞌoo ta lə-dé.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ngà jə̰i jꞌtoi dow-je lə Lubə; dow kɨ́ gə Lubə ə oo ta lə-ji; dow kɨ́ to dow lə Lubə al rəmə oo ta lə-ji al tɔ; Gangɨ-é kin ɓá jꞌgəi kɔri-né rəbɨ nin Ndil kɨ́ njèta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ̀ ndil kɨ́ ngɔm.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ, adi jꞌndigi-na̰;
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Lubə lé, to njèndigɨ dow-je,
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Ooi, kəm rəbɨ kɨ́ Lubə tɔjɨ-né ndaa-tɨ rəsɨ kɨ́ nꞌndigɨ-ji ə́n:
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Ə ndigɨ kɨ́ Lubə ndigɨ-ji kinlé né kɨ́ tɔjɨ ə́n:
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Sə̰i kɨ́ mꞌində-si dan kəm-m-tɨ, kinə Lubə ndigɨ-ji bore bè lé, jə̰i kàrè jꞌa ndigi-na̰ tɔ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Dow kɨ́ oo Lubə ya goto; kinə jꞌndigi-na̰ rəmə, Lubə isɨ mḛḛ-ji-tɨ ə ndigɨ kɨ́ ḛ ndigɨ-ji lé tɔjɨ rɔ-é ndaa-tɨ rəsɨ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Ə né kɨ́ jꞌgəi-né kɨ́ jꞌnami kàdɨ̀ Lubə-tɨ rəm, Lubə isɨ-né mḛḛ-ji-tɨ rəm lé, to ta lə Ndil-é kɨ́ adɨ-é isɨ mḛḛ-ji-tɨ.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Bɔbɨ-ji Lubə ulə Ngon-é kadɨ to Njèkajɨ dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè, adɨ jꞌoo-é kɨ̀ kəm-ji rəm, ɓá jꞌpa ta kɨ́ dɔ-é-tɨ jꞌadɨ dow-je rəm tɔ.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Dow kɨ́ pa ta rəsɨ panè: Jeju to Ngon lə Lubə lé, Lubə isɨ mḛḛ dowbé-tɨ rəm, ɓá ḛ nam kàdɨ̀ Lubə-tɨ rəm tɔ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Jə̰i lé, jꞌgəi ndigɨ kɨ́ Lubə ndigɨ-ji, ə jꞌgəi kɨ́ ḛ ndigɨ-ji ya tɔgrɔ-tɨ.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ooi, né kɨ́ mḛḛ-ji à nda-né ka̰y ndɔ gangta-tɨ lé, to ndigna̰ kɨ́ dan-ji-tɨ kɨ́ ɔr njutɨ; kdɔtalə gangɨ-é kɨ́ ndɔkɨ Kristɨ isɨ-né dɔnangɨ-tɨ nè lé ya jḛ jꞌisi-né tɔ.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Ndigna̰ lé, ɓəl goto-tɨ; kdɔ ndigna̰ kɨ́ ɔr njutɨ ɔr ɓəl mḛḛ dow-tɨ kɔgɨ. Kdɔtalə ɓəl tɔjɨ kində kɔjɨ kɨ́ à ree, ə dow kɨ́ ɓəl lé, ndigɨ dow-je kɨ́ tò mḛḛ-é-tɨ ɔr njutɨ al.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Jə̰i rəmə, jə̰i jꞌndigi dow-je, kdɔtalə Lubə ya ndigɨ-ji dɔsa̰y.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Kinə dow panè nꞌndigɨ Lubə ya rəmə ɔsɨ ta ngonkɔ̰-é lé, to njèkədta. Kdɔtalə ngonkɔ̰-é kɨ́ ḛ oo-é ɓəy ə́ ndigɨ-é al lé, à ndigɨ Lubə kɨ́ ḛ oo-é al kin ban wa?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Ə Kristɨ ya adɨ-ji ndukun panè: Dow kɨ́ ndigɨ Lubə rəmə, à ndigɨ ngonkɔ̰-é tɔ.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.