1 Coríntios 8
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs BKJ
1 Ta kɨ́ sɔbɨ dɔ da̰ kɨ́ ꞌpole-né magɨ-je lé, jꞌgəi kɨ́ jə̰i lay ya jꞌtoi njégə-é-je. Ngà négə lé, ree kɨ̀ kində kàdɨ̀, ə ndigɨ dow-je ɓá adɨ dow ɔw kɨ kete-kete mḛḛ kadmḛḛ-tɨ.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Kinə dow madɨ gɨr kɨ́ nꞌgə né madɨ rəmə, ḛ gə titɨ kɨ́ lé à gə-né al ya ɓəy.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Ngà kinə dow madɨ ndigɨ Lubə rəmə, dowbé kinlé, Lubə gə-é tɔ.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ə ta kɨ́ sɔbɨ dɔ kuso da̰ kɨ́ ꞌpole-né magɨ-je lé, jə̰i jꞌgəi kɨ́ magɨ goto dɔnangɨ-tɨ nè, Lubə ya kɨ̀ káre-rè.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Tɔgrɔ-tɨ ya, né-je kɨ́ dɔra̰-tɨ əse kɨ́ dɔnangɨ-tɨ kɨ́ dow-je ꞌɓa-dé lubə-je tò nɔ̰ɔ̰ ya, adɨ lubə-je ꞌn̰a̰ rəm, ɓá ꞌɓaɓe-je ꞌn̰a̰ rəm.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Ngà jə̰i rəmə, Lubə kɨ́ Bɔbɨ ra káre-rè, ḛ ɓá né-je lay ḭ rɔ-é-tɨ, ə kɨ̀ takul-é ɓá jə̰i jꞌisi-né; ə ꞌƁaɓe ra káre-rè, to Jeju Kristɨ, kɨ́ takul-é ɓá né-je lay tò-né rəm, ɓá jə̰i jꞌisi-né rəm tɔ.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ngà dow-je lay ɓá ꞌgə né kin al. Kdɔ dḛ kɨ́ dan-tɨ-je kɨ́ dꞌin̰ə ta ꞌpole magɨ-je ngɔsnè ɓəy lé, dꞌisɨ dꞌuso da̰-je kinlé rəmə, ꞌgɨr kɨ́ to da̰-je kɨ́ ḭ nɔ̰̀ magɨ-je-tɨ ya ɓəy adɨ tagɨr lə-dé kɨ́ gɔjɨ kinlé, təl-né né kɨ́ tò n̰ḛ takəm Lubə-tɨ.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 To nékuso ɓá à kɔw sə-ji ngɔsi rɔ Lubə-tɨ al; lé jꞌusoi da̰-je kinlé al kàrè, jꞌusi kəm-tɨ al rəm, ɓá lé jꞌusoi kàrè, jꞌingəi né kəm-tɨ al rəm.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Ngà koo ɓá ooi majɨ, nè ra kɨ́ kadɨ ꞌrai né kɨ́ mḛḛ-si ndigɨ kinlé, à kḭ təl to gin kusɨ lə njéyay-je.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Kdɔtalə kinə, i kɨ́ ꞌto njègə né-je kinlé ɓá dow madɨ oo-i kɨ́ isɨ uso né kəy pole magɨ-je-tɨ lé, à ra kadɨ dow kɨ́ tagɨr liə gɔjɨ kinlé ḭ uso-né da̰ kɨ́ ꞌpole-né magɨ-je al wa?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Ə négə lə-i ɓá isɨ təl gin koy njèyay kin, kɨ́ to ngonkɔ̰-ji njèkadmḛḛ kɨ́ Kristɨ oy kdɔ ta liə kin ɓan al wa?
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Ra kɨ́ ꞌrai majal kɨ́ titɨ-na̰ bè kin kɨ̀ ngankɔ̰-si-je kɨ́ njékadmḛḛ adɨ ɔri-né tɔ́gɨ-dé kdɔ tagɨr lə-dé kɨ́ gɔjɨ kinlé, to Kristɨ ya tɔ ɓá sə̰i ꞌrai siə majal.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Gin-é kin ɓá, kinə ta lə nékuso ɓá ngonkɔ̰-m kɨ́ njèkadmḛḛ à kusɨ-né mḛḛ majal-tɨ rəmə, mꞌa kuso da̰ kdɔ kadɨ to gin kusɨ mḛḛ majal-tɨ lə ngonkɔ̰-m kɨ́ njèkadmḛḛ kin nda̰ al.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.