1 Coríntios 6
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ACF
1 Lokɨ dow káre dan-si-tɨ ɔw kɨ̀ ta kɨ̀ madɨ-é lé, à səkɨ-é nɔ̰̀ njékadmḛḛ al-je-tɨ ɓɨ nɔ̰̀ njékaa njay-je-tɨ al wa?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Sə̰i ꞌgəi kɨ́ njékaa njay-je dꞌa gangta dɔ dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ ya al wa? Ə kinə sə̰i ɓá a gangi ta dɔ dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ rəmə, ta-je kɨ́ ndḛ-ndḛ kin ɓá a kasi gangi al tɔ ɓəy wa?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Sə̰i ꞌgəi kɨ́ jꞌa gangi ta dɔ malayka-je-tɨ ya al wa? Ngà ta kɨ́ sɔbɨ dɔ né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kɨ́ ban ɓá jꞌa kasi gangi al wa?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ə lokɨ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè tò dan-si-tɨ rəmə jè, dow-je kɨ́ njékəwna̰-je ꞌnədɨ-dé kin ɓá dꞌa to njégangta-é wa?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Mꞌɔw kɨ̀ pa ta kin kulə-né rɔsɔl dɔ-si-tɨ; adɨ dow káre-rè kɨ́ dan-si-tɨ kɨ́ to njègosɨ kɨ́ asɨ kadɨ gangta kɨ́ dan ngankɔ̰-é-je-tɨ kɨ́ njékadmḛḛ ya goto wa?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ə́ njèkadmḛḛ ya səkɨ njèkadmḛḛ madɨ-é, ə to nɔ̰̀ njékadmḛḛ al-je-tɨ ɓəy ə́n!
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Sə̰i rəmə, səkɨ kɨ́ ꞌsəki-na̰ kin ya, to kusɨ ya usi ngá tin. Kdɔ ri ə́ ꞌra-si majɨ al kàrè kisɨ ya isi dɔ-tɨ al wa? Kdɔ ri ə́ kin̰ə ya in̰əi adɨ ꞌtaa né-je lə-si al wa?
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Rəmə sə̰i ɓəy ɓá ꞌrai né kɨ́ njururu al, adɨ uwəi dow-je ꞌtaai né-je lə-dé, ə to ngankɔ̰-si-je kɨ́ njékadmḛḛ ɓəy ə́n!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 Kɔw kɨ́ njéra né kɨ́ njururu al-je dꞌa kɔw kɔ̰ɓe-tɨ lə Lubə al kinlé, sə̰i ꞌgəi ya al wa? Ədi rɔ-si al: Njérakaya-je, kɨ̀ njépole magɨ-je, kɨ̀ njékin̰ə ne-dé-je əse ngɔw-dé-je ə sangɨ dow-je kɨ̀ rangɨ,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 njétəl rɔ-dé dené-je-tɨ, kɨ̀ dingəm-je kɨ́ njésangɨ dingəm madɨ-dé-je, kɨ̀ dené-je kɨ́ njésangɨ dené madɨ-dé-je, kɨ̀ njéɓogɨ-je, kɨ̀ njéra kəmnda-je, kɨ̀ gɔ̰yibɨ-je, kɨ̀ njétajsul-je, kɨ̀ bɔkaya-je dꞌa kandɨ kɔ̰ɓe-tɨ lə Lubə al.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Né-je kin ɓá ndɔkɨ to kullə ra dow-je madɨ kɨ́ dan-si-tɨ. Ngà togɨ ɓá ꞌtogɨ-si rəm, dꞌində-si tagay rəm, dꞌɔr ta dɔ-si-tɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe Jeju Kristɨ rəm, kɨ̀ takul Ndil Lubə lə-ji rəm.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Né-je lay ya tò kadɨ mꞌra, ngà né-je lay majɨ dɔrɔ al. Né-je lay ya tò kadɨ mꞌra, ngà mꞌa kin̰ə rɔ-m kadɨ né madɨ ra-m ɓə-tɨ al.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Nékuso tò kdɔ mḛḛ dow, ə mḛḛ dow tò kdɔ nékuso, ə Lubə à tujɨ-dé joo lay. Ngà rɔ dow tò kdɔ kaya al. Rɔ dow tò kdɔ ꞌƁaɓe, ə ꞌƁaɓe tò kdɔ rɔ dow.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ə Lubə kɨ́ adɨ ꞌƁaɓe tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ lé, tɔ́gɨ-é à kadɨ jꞌtɔsi ꞌndəli jꞌindəi lo jꞌtḛḛi tɔ.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Sə̰i ꞌgəi kɨ́ rɔ-si to ngan rɔ Kristɨ ya al wa? Adɨ mꞌa kɔy ngan rɔ Kristɨ kdɔ kadɨ mꞌtəl-dé ngan rɔ kaya dené-tɨ wa?
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Nda̰ bè al! Sə̰i ꞌgəi kɨ́ dow kɨ́ ində rɔ-é natɨ kɨ̀ kaya dené lé, dḛ siə ꞌto kubru rɔ kɨ́ káre-rè ya al wa? Kdɔtalə ꞌndàngɨ ꞌpanè: Dḛ joo lay ꞌtəl kubru rɔ kɨ́ káre-rè.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Ngà dow kɨ́ ində rɔ-é natɨ kɨ̀ ꞌƁaɓe lé, dḛ siə natɨ mḛḛ ndil-tɨ kɨ́ káre-rè.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 A̰yi kaya kɨ́ ra. Ndəgɨ majal-je lay kɨ́ dow ra lé, tò gidɨ dajɨ rɔ-é-tɨ ndaa-tɨ nè. Ngà dow kɨ́ ra kaya rəmə, ḛ ra majal kɨ̀ dajɨ rɔ-é ḛ ya.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 Sə̰i ꞌgəi né kin al wa? Dajɨ rɔ-si lé, to kəy kisɨ Ndil kɨ́ aa Njay, kɨ́ tò mḛḛ-si-tɨ, kɨ́ sə̰i ingəi rɔ Lubə-tɨ, ə sə̰i ꞌtoi dow-je dɔ rɔ-si al.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Kdɔtalə Lubə gangɨ dɔ-si kɨ̀ né kɨ́ gatɨ-é n̰a̰. Ə́n ə́ adi dajɨ rɔ-si ulə riɓa dɔ Lubə-tɨ [ə kadɨ tagɨr lə-si kɨ́ to ꞌlə Lubə kinlé ulə riɓa dɔ-é-tɨ.]
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.