1 Coríntios 6

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lokɨ dow káre dan-si-tɨ ɔw kɨ̀ ta kɨ̀ madɨ-é lé, à səkɨ-é nɔ̰̀ njékadmḛḛ al-je-tɨ ɓɨ nɔ̰̀ njékaa njay-je-tɨ al wa?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Sə̰i ꞌgəi kɨ́ njékaa njay-je dꞌa gangta dɔ dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ ya al wa? Ə kinə sə̰i ɓá a gangi ta dɔ dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ rəmə, ta-je kɨ́ ndḛ-ndḛ kin ɓá a kasi gangi al tɔ ɓəy wa?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Sə̰i ꞌgəi kɨ́ jꞌa gangi ta dɔ malayka-je-tɨ ya al wa? Ngà ta kɨ́ sɔbɨ dɔ né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kɨ́ ban ɓá jꞌa kasi gangi al wa?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ə lokɨ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè tò dan-si-tɨ rəmə jè, dow-je kɨ́ njékəwna̰-je ꞌnədɨ-dé kin ɓá dꞌa to njégangta-é wa?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Mꞌɔw kɨ̀ pa ta kin kulə-né rɔsɔl dɔ-si-tɨ; adɨ dow káre-rè kɨ́ dan-si-tɨ kɨ́ to njègosɨ kɨ́ asɨ kadɨ gangta kɨ́ dan ngankɔ̰-é-je-tɨ kɨ́ njékadmḛḛ ya goto wa?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ə́ njèkadmḛḛ ya səkɨ njèkadmḛḛ madɨ-é, ə to nɔ̰̀ njékadmḛḛ al-je-tɨ ɓəy ə́n!
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Sə̰i rəmə, səkɨ kɨ́ ꞌsəki-na̰ kin ya, to kusɨ ya usi ngá tin. Kdɔ ri ə́ ꞌra-si majɨ al kàrè kisɨ ya isi dɔ-tɨ al wa? Kdɔ ri ə́ kin̰ə ya in̰əi adɨ ꞌtaa né-je lə-si al wa?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Rəmə sə̰i ɓəy ɓá ꞌrai né kɨ́ njururu al, adɨ uwəi dow-je ꞌtaai né-je lə-dé, ə to ngankɔ̰-si-je kɨ́ njékadmḛḛ ɓəy ə́n!
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Kɔw kɨ́ njéra né kɨ́ njururu al-je dꞌa kɔw kɔ̰ɓe-tɨ lə Lubə al kinlé, sə̰i ꞌgəi ya al wa? Ədi rɔ-si al: Njérakaya-je, kɨ̀ njépole magɨ-je, kɨ̀ njékin̰ə ne-dé-je əse ngɔw-dé-je ə sangɨ dow-je kɨ̀ rangɨ,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 njétəl rɔ-dé dené-je-tɨ, kɨ̀ dingəm-je kɨ́ njésangɨ dingəm madɨ-dé-je, kɨ̀ dené-je kɨ́ njésangɨ dené madɨ-dé-je, kɨ̀ njéɓogɨ-je, kɨ̀ njéra kəmnda-je, kɨ̀ gɔ̰yibɨ-je, kɨ̀ njétajsul-je, kɨ̀ bɔkaya-je dꞌa kandɨ kɔ̰ɓe-tɨ lə Lubə al.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Né-je kin ɓá ndɔkɨ to kullə ra dow-je madɨ kɨ́ dan-si-tɨ. Ngà togɨ ɓá ꞌtogɨ-si rəm, dꞌində-si tagay rəm, dꞌɔr ta dɔ-si-tɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe Jeju Kristɨ rəm, kɨ̀ takul Ndil Lubə lə-ji rəm.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Né-je lay ya tò kadɨ mꞌra, ngà né-je lay majɨ dɔrɔ al. Né-je lay ya tò kadɨ mꞌra, ngà mꞌa kin̰ə rɔ-m kadɨ né madɨ ra-m ɓə-tɨ al.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Nékuso tò kdɔ mḛḛ dow, ə mḛḛ dow tò kdɔ nékuso, ə Lubə à tujɨ-dé joo lay. Ngà rɔ dow tò kdɔ kaya al. Rɔ dow tò kdɔ ꞌƁaɓe, ə ꞌƁaɓe tò kdɔ rɔ dow.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ə Lubə kɨ́ adɨ ꞌƁaɓe tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ lé, tɔ́gɨ-é à kadɨ jꞌtɔsi ꞌndəli jꞌindəi lo jꞌtḛḛi tɔ.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Sə̰i ꞌgəi kɨ́ rɔ-si to ngan rɔ Kristɨ ya al wa? Adɨ mꞌa kɔy ngan rɔ Kristɨ kdɔ kadɨ mꞌtəl-dé ngan rɔ kaya dené-tɨ wa?
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Nda̰ bè al! Sə̰i ꞌgəi kɨ́ dow kɨ́ ində rɔ-é natɨ kɨ̀ kaya dené lé, dḛ siə ꞌto kubru rɔ kɨ́ káre-rè ya al wa? Kdɔtalə ꞌndàngɨ ꞌpanè: Dḛ joo lay ꞌtəl kubru rɔ kɨ́ káre-rè.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Ngà dow kɨ́ ində rɔ-é natɨ kɨ̀ ꞌƁaɓe lé, dḛ siə natɨ mḛḛ ndil-tɨ kɨ́ káre-rè.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 A̰yi kaya kɨ́ ra. Ndəgɨ majal-je lay kɨ́ dow ra lé, tò gidɨ dajɨ rɔ-é-tɨ ndaa-tɨ nè. Ngà dow kɨ́ ra kaya rəmə, ḛ ra majal kɨ̀ dajɨ rɔ-é ḛ ya.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Sə̰i ꞌgəi né kin al wa? Dajɨ rɔ-si lé, to kəy kisɨ Ndil kɨ́ aa Njay, kɨ́ tò mḛḛ-si-tɨ, kɨ́ sə̰i ingəi rɔ Lubə-tɨ, ə sə̰i ꞌtoi dow-je dɔ rɔ-si al.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Kdɔtalə Lubə gangɨ dɔ-si kɨ̀ né kɨ́ gatɨ-é n̰a̰. Ə́n ə́ adi dajɨ rɔ-si ulə riɓa dɔ Lubə-tɨ [ə kadɨ tagɨr lə-si kɨ́ to ꞌlə Lubə kinlé ulə riɓa dɔ-é-tɨ.]
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.