1 Coríntios 2
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH
1 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ma̰ lé, lokɨ mꞌɔw rɔ-si-tɨ lé, tagə kɨ́ n̰a̰ əse gosɨ kɨ́ n̰a̰ ɓá mꞌɔw mꞌidə-si-né ta kɨ́ sɔbɨ dɔ né kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ kɨ́ Lubə ɔjɨ kdɔ ra lé al.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Kdɔtalə mꞌsangɨ kadɨ mꞌgə né madɨ kɨ́ rangɨ dan-si-tɨ al, ngà Jeju Kristɨ, ə Jeju Kristɨ kɨ́ ꞌɓə-é kagdəsɨ-tɨ ya par.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ma̰ ya kɨ̀ dɔ-m kàrè, kɨ́ ndɔkɨ mꞌɔw-né rɔ-si-tɨ kinlé, mꞌyay rəm, mꞌɓəl rəm, mꞌdadɨ n̰a̰ rəm;
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 ə néndó lə-m kɨ̀ mbḛ kilə lə-m lé ulə njirə dɔ ta-je-tɨ kɨ́ pa kɨ̀ gosɨ, kdɔ kadɨ dow-je dꞌoo kɨ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kin al, ngà tò ndaa-tɨ rəsɨ kɨ́ to kullə ra tɔ́gɨ Ndil kɨ́ aa njay.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Bè kdɔ kadɨ kadmḛḛ lə-si ulə njirə dɔ gosɨ-tɨ lə dow al, ngà dɔ tɔ́gɨ-tɨ lə Lubə.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ə to gosɨ ya ɓá jḛ jꞌilə mbḛ-é dan njékadmḛḛ-je-tɨ kɨ́ dꞌasɨ gakɨ, ngà kḛ ɓá to gosɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kin al rəm, ɓá to gosɨ lə njékɔ̰ɓe-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kɨ́ dꞌa gudɨ-dé rukɨ-rukɨ kin al rəm.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Jḛ jꞌilə mbḛ gosɨ lə Lubə, kɨ́ ḛ adɨ tò kɨ̀ lo ndəm-é ə ɓɔyɔ; to gosɨ kɨ́ ḛ ra go-é kete low lə low-je nṵ kdɔ riɓa lə-ji.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Gosɨ kinlé, njékɔ̰ɓe-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kinlé, dow káre ya kàrè gə al; kdɔ, lé ngar-je ꞌgə ta kinlé rəmə, lé dꞌa ɓə ꞌƁaɓe kɨ́ njèriɓa kagdəsɨ-tɨ al.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ngà titɨ kɨ́ ꞌndàngɨ-né ꞌpanè: Né kɨ́ kəm dow oo al rəm, mbi dow oo al rəm, né kɨ́ dow gɨr mḛḛ-é-tɨ al rəm ya Lubə ra kete lay kdɔ dow-je kɨ́ ꞌndigɨ-é.
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Kdɔtalə jḛ ɓá Lubə tḛḛ kɨ̀ dɔ-é adɨ-ji kɨ̀ takul Ndil kɨ́ aa njay. Kdɔ Ndil kɨ́ aa njay lé, tən né-je lay, sar tən ta-je kɨ́ tò mḛḛ Lubə-tɨ karangɨ nṵ.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ná̰ dan dow-je-tɨ, ə́ gə ta kɨ́ mḛḛ madɨ-é-tɨ wa? To ndil dowbé ya par. Bè ya tɔ, ta kɨ́ mḛḛ Lubə-tɨ lé, dow kɨ́ gə goto, to Ndil Lubə ya par.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ə jḛ rəmə, to ndil kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè ɓá jꞌingə al, ngà to Ndil kɨ́ ḭ rɔ Lubə-tɨ ɓá jꞌingə, kdɔ kadɨ jꞌgə-né né kɨ́ Lubə adɨ-ji kɨ̀ takul ramajɨ liə.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Jḛ jꞌpa ta kɨ́ dɔ-tɨ kɨ̀ gosɨ pa ta kɨ́ dow-je ꞌndó kin al, ngà jꞌpa kɨ̀ gosɨ ndó né lə Ndil kɨ́ aa njay, jꞌɔr-né mḛḛ né-je kɨ́ tɔgrɔ-tɨ lə Ndil jꞌadɨ dow-je kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay ɔr nɔ̰̀-dé.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ngà dow kɨ́ koɓe lé, ndigɨ dɔ né-je-tɨ lə Ndil Lubə al, kdɔ ḛ oo kɨ né mbə́ kare, ə à gə né-je kinlé al kdɔ kɨ̀ takul Ndil kɨ́ aa njay ɓá dow gə-né gin né-je kinlé.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Dow kɨ́ Ndil Lubə ɔr nɔ̰̀-é lé, à gangta dɔ né-je-tɨ lay, ngà ḛ ya kɨ̀ dɔ-é rəmə, dow kɨ́ à gangta dɔ-é-tɨ goto.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Kdɔ ꞌndàngɨ ꞌpanè: «Ná̰ ə́ gə tagɨr lə ꞌƁaɓe kdɔ kadɨ ndó-é-né né wa? Ə jḛ rəmə, jḛ jꞌɔw kɨ̀ tagɨr lə Kristɨ.»
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.