1 Coríntios 2

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ma̰ lé, lokɨ mꞌɔw rɔ-si-tɨ lé, tagə kɨ́ n̰a̰ əse gosɨ kɨ́ n̰a̰ ɓá mꞌɔw mꞌidə-si-né ta kɨ́ sɔbɨ dɔ né kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ kɨ́ Lubə ɔjɨ kdɔ ra lé al.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Kdɔtalə mꞌsangɨ kadɨ mꞌgə né madɨ kɨ́ rangɨ dan-si-tɨ al, ngà Jeju Kristɨ, ə Jeju Kristɨ kɨ́ ꞌɓə-é kagdəsɨ-tɨ ya par.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ma̰ ya kɨ̀ dɔ-m kàrè, kɨ́ ndɔkɨ mꞌɔw-né rɔ-si-tɨ kinlé, mꞌyay rəm, mꞌɓəl rəm, mꞌdadɨ n̰a̰ rəm;
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 ə néndó lə-m kɨ̀ mbḛ kilə lə-m lé ulə njirə dɔ ta-je-tɨ kɨ́ pa kɨ̀ gosɨ, kdɔ kadɨ dow-je dꞌoo kɨ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kin al, ngà tò ndaa-tɨ rəsɨ kɨ́ to kullə ra tɔ́gɨ Ndil kɨ́ aa njay.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Bè kdɔ kadɨ kadmḛḛ lə-si ulə njirə dɔ gosɨ-tɨ lə dow al, ngà dɔ tɔ́gɨ-tɨ lə Lubə.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ə to gosɨ ya ɓá jḛ jꞌilə mbḛ-é dan njékadmḛḛ-je-tɨ kɨ́ dꞌasɨ gakɨ, ngà kḛ ɓá to gosɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kin al rəm, ɓá to gosɨ lə njékɔ̰ɓe-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kɨ́ dꞌa gudɨ-dé rukɨ-rukɨ kin al rəm.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Jḛ jꞌilə mbḛ gosɨ lə Lubə, kɨ́ ḛ adɨ tò kɨ̀ lo ndəm-é ə ɓɔyɔ; to gosɨ kɨ́ ḛ ra go-é kete low lə low-je nṵ kdɔ riɓa lə-ji.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Gosɨ kinlé, njékɔ̰ɓe-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kinlé, dow káre ya kàrè gə al; kdɔ, lé ngar-je ꞌgə ta kinlé rəmə, lé dꞌa ɓə ꞌƁaɓe kɨ́ njèriɓa kagdəsɨ-tɨ al.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ngà titɨ kɨ́ ꞌndàngɨ-né ꞌpanè: Né kɨ́ kəm dow oo al rəm, mbi dow oo al rəm, né kɨ́ dow gɨr mḛḛ-é-tɨ al rəm ya Lubə ra kete lay kdɔ dow-je kɨ́ ꞌndigɨ-é.
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Kdɔtalə jḛ ɓá Lubə tḛḛ kɨ̀ dɔ-é adɨ-ji kɨ̀ takul Ndil kɨ́ aa njay. Kdɔ Ndil kɨ́ aa njay lé, tən né-je lay, sar tən ta-je kɨ́ tò mḛḛ Lubə-tɨ karangɨ nṵ.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Ná̰ dan dow-je-tɨ, ə́ gə ta kɨ́ mḛḛ madɨ-é-tɨ wa? To ndil dowbé ya par. Bè ya tɔ, ta kɨ́ mḛḛ Lubə-tɨ lé, dow kɨ́ gə goto, to Ndil Lubə ya par.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ə jḛ rəmə, to ndil kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè ɓá jꞌingə al, ngà to Ndil kɨ́ ḭ rɔ Lubə-tɨ ɓá jꞌingə, kdɔ kadɨ jꞌgə-né né kɨ́ Lubə adɨ-ji kɨ̀ takul ramajɨ liə.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Jḛ jꞌpa ta kɨ́ dɔ-tɨ kɨ̀ gosɨ pa ta kɨ́ dow-je ꞌndó kin al, ngà jꞌpa kɨ̀ gosɨ ndó né lə Ndil kɨ́ aa njay, jꞌɔr-né mḛḛ né-je kɨ́ tɔgrɔ-tɨ lə Ndil jꞌadɨ dow-je kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay ɔr nɔ̰̀-dé.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ngà dow kɨ́ koɓe lé, ndigɨ dɔ né-je-tɨ lə Ndil Lubə al, kdɔ ḛ oo kɨ né mbə́ kare, ə à gə né-je kinlé al kdɔ kɨ̀ takul Ndil kɨ́ aa njay ɓá dow gə-né gin né-je kinlé.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Dow kɨ́ Ndil Lubə ɔr nɔ̰̀-é lé, à gangta dɔ né-je-tɨ lay, ngà ḛ ya kɨ̀ dɔ-é rəmə, dow kɨ́ à gangta dɔ-é-tɨ goto.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Kdɔ ꞌndàngɨ ꞌpanè: «Ná̰ ə́ gə tagɨr lə ꞌƁaɓe kdɔ kadɨ ndó-é-né né wa? Ə jḛ rəmə, jḛ jꞌɔw kɨ̀ tagɨr lə Kristɨ.»
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.