1 Coríntios 1
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVI
1 Ma̰ Pol, kɨ́ Lubə ɓa-m kɨ̀ mḛḛndigɨ liə adɨ mꞌto njèkɔwkulə lə Jeju Kristɨ jḛ kɨ̀ Sostḛn kɨ́ to ngonkɔ̰-ji kɨ́ njèkadmḛḛ, jꞌisɨ natɨ ɓá
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 mꞌndàngɨ mbete kin mꞌadɨ-si sə̰i njékəwna̰-je lə Lubə kɨ́ isi ɓebo Kɔrḛntɨ-tɨ, sə̰i kɨ́ Lubə ɓa-si adɨ aai njay, ində-si tagay kdɔ nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ rəm, mꞌadɨ-si sə̰i lay kɨ́ isi kɨ̀ lo-je kɨ́ rá-rá isi ꞌɓai ri ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ kɨ́ to ꞌƁaɓe lə-si rəm, to ꞌƁaɓe lə-ji rəm kin.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Kadɨ ramajɨ kɨ̀ lapiya lə Bɔbɨ-ji Lubə kɨ̀ ꞌlə ꞌƁaɓe Jeju Kristɨ nà̰y sə-si!
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Mꞌra oiyo Lubə taá-taá kdɔ ta lə-si, kdɔ ramajɨ liə kɨ́ nà̰y sə-si kdɔ nam kɨ̀ ꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ rəm,
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 kdɔ kingə kɨ́ ḛ adɨ-si ingəi né-je lay mburukɨ-mburukɨ kɨ̀ kəm rəbɨ kɨ́ rɔ-é-tɨ, adɨ to né kɨ́ sɔbɨ dɔ ta, kɨ̀ négə ya lay.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 Kdɔ ta kɨ́ sɔbɨ dɔ Kristɨ kɨ́ tokɨ pa lé, tò mḛḛ-si-tɨ tò kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 Adɨ sə̰i kɨ́ isi ꞌngəbi təl lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ lé, kadkare madɨ nal-si al.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Lubə ya à mbusɨ nja-si sar dɔbəy ndɔ-tɨ, kdɔ kadɨ ndɔ ree lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ rəmə, ta goto dɔ-si-tɨ.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ə Lubə kɨ́ njèɓa-si kadɨ uwəi-na̰ lubɨ-lubɨ kɨ̀ Ngon-é Jeju Kristɨ kɨ́ to ꞌƁaɓe lə-ji lé, to njèka̰ dɔ ndi-é-tɨ.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, mꞌulə dingəm mḛḛ-si-tɨ, kɨ̀ ri ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ kadɨ sə̰i lay ya adi ta lə-si ɔw go-na̰-tɨ, kadɨ gángɨ-na̰ goto dan-si-tɨ, ngà kadɨ indəi rɔ-si natɨ majɨ, kɨ̀ mḛḛ-si kɨ́ káre-rè rəm, kɨ̀ tagɨr kɨ́ káre-rè rəm.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, mꞌpa bè kdɔtalə dow-je kɨ́ mḛḛ kəy-tɨ lə Klowe dꞌidə-m ta lə gángɨ-na̰ kɨ́ tò dan-si-tɨ.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Ma̰ mꞌoo kɨ́ ná̰-ná̰ dan-si-tɨ panè: Ma̰ mꞌto dow lə Pol! Ma̰ mꞌto dow lə Apolosɨ – Ma̰ mꞌto dow lə Sepasɨ – Ma̰ mꞌto dow lə Kristɨ!
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Se Kristɨ lé gángɨ rɔ-é dana̰ wa? Se Pol ɓá ꞌɓə-é kagdəsɨ-tɨ kdɔ ta lə-si wa? Ə se kɨ̀ ri Pol ɓá ꞌra-si-né batḛm wa?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Mꞌra oiyo Lubə kdɔ ra kɨ́ dow káre ya kàrè mꞌra-é batḛm dan-si-tɨ al, Krispusɨ-je kɨ̀ Gayusɨ ya par ə́ mꞌra-dé batḛm.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Adɨ dow kɨ́ à panè ꞌra-si batḛm kɨ̀ ri-m ya goto.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Mꞌra batḛm dow-je kɨ́ mḛḛ kəy-tɨ lə Istepanasɨ tɔ, dɔmajɨ ya bè ɓá mꞌra batḛm dow madɨ kɨ́ rangɨ.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Kdɔtalə Kristɨ ulə-m kdɔ kadɨ mꞌra dow-je batḛm al, ngà kadɨ mꞌilə mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ, kɨ́ go tagə-tɨ lə dow al, nè kagdəsɨ lə Kristɨ à təl né kɨ́ kɔgɨ kare.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Kdɔtalə mbḛ kɨ́ sɔbɨ dɔ koy Kristɨ dɔ kagdəsɨ lé, to ta mbə́ kɨ rɔ dḛ-tɨ kɨ́ dꞌɔw kɨ ta koy-tɨ, ngà kɨ rɔ-ji jə̰i-tɨ kɨ́ jꞌuni rəbɨ kajɨ rəmə, to tɔ́gɨ lə Lubə.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Kdɔ ꞌndàngɨ ꞌpanè: Mꞌa tujɨ gosɨ lə njégosɨ-je ə mꞌa kadɨ négə lə njénégə-je təl né kɨ́ kare.
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Gosɨ lə dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè tò rá wa? Njèndó dow-je ndukun a̰ rá wa? Njènajɨ ta kɨ́ mḛḛ ndɔ-je-tɨ kɨ́ ɓone a̰ rá wa? Gosɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lé Lubə təl-é kɨ né mbə́-tɨ ya al wa?
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Kdɔ gosɨ lə dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lé, asɨ kadɨ ꞌgə-né Lubə mḛḛ gosɨ-tɨ liə al; beɓa Lubə oo majɨ kadɨ nꞌajɨ njékadmḛḛ-je kɨ̀ takul mbḛ Poyta kɨ́ Majɨ kɨ́ dḛ dꞌoo kɨ ta mbə́ lé.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Jipɨ-je dꞌisɨ ta ꞌdəjɨ nékɔjɨ-tɨ ə grɛkɨ-je dꞌisɨ ká ꞌsangɨ gosɨ-tɨ.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Ngà jḛ rəmə, jḛ jꞌilə mbḛ ta lə Kristɨ kɨ́ ꞌɓə-é kagdəsɨ-tɨ, rəmə tugə jipɨ-je jigɨ-tɨ, ə to ta mbə́ kɨ rɔ dow-je-tɨ kɨ́ ꞌto jipɨ-je al,
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 ngà kɨ rɔ dow-je-tɨ kɨ́ Lubə ɓa-dé kɨ́ ꞌto jipɨ-je kɨ̀ grɛkɨ-je lé, Kristɨ to tɔ́gɨ lə Lubə rəm, to gosɨ lə Lubə rəm.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Kdɔtalə né lə Lubə kɨ́ dow-je dꞌadɨ to né mbə́ lé, to gosɨ kɨ́ itə gosɨ lə dow-je nja n̰a̰, ə né kɨ́ dow-je dꞌadɨ to yay lə Lubə lé, itə tɔ́gɨ dow-je nja n̰a̰.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ꞌgɔ̰i ɓa kɨ́ Lubə ɓa-si kin majɨ ooi: Njégosɨ-je kɨ́ go lo koo-tɨ lə dow ꞌn̰a̰ dan-si-tɨ al rəm, njétɔ́gɨ-je ꞌn̰a̰ al rəm, dow-je kɨ́ boy-boy ꞌn̰a̰ al rəm.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Ngà Lubə mbətɨ mbə́ né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ, kdɔ kulə-né rɔsɔl dɔ njégosɨ-je-tɨ; Lubə mbətɨ njéyay-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ, kdɔ kulə-né rɔsɔl dɔ njétɔ́gɨ-je-tɨ tɔ.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Lubə mbətɨ né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ kɨ́ dow-je dꞌoo kɨ né al, kɨ́ dow-je ꞌnədɨ, kɨ̀ né-je kɨ́ goto, kdɔ təl-né né-je kɨ́ tò, né kɨ́ kare-tɨ.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 Lubə ra bè kdɔ kadɨ dow madɨ ində kàdɨ̀-é nɔ̰̀-é-tɨ al.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Ə kɨ̀ takul-é ɓá sə̰i ꞌtoi-né njénam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ kɨ́ ḛ ɓá to gosɨ lə-ji kɨ́ ḭ rɔ Lubə-tɨ rəm, ɔr ta dɔ-ji-tɨ rəm, ɔr-ji ində-ji tagay rəm, ɓá taa-ji ilə-ji taá ji majal-tɨ rəm tɔ.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Kdɔ kadɨ, kinə dow ɔsɨ gajɨ rɔ-é rəmə, ɔsɨ gajɨ rɔ-é kdɔ nam kɨ́ nam kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ titɨ kɨ́ ꞌndàngɨ-né mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay.
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.