1 Coríntios 16

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kɨ́ sɔbɨ dɔ némbɔ̰ kdɔ ra-né kɨ̀ njékaa njay-je lé, sə̰i kàrè kadɨ ꞌrai titɨ kɨ́ mꞌun-né ndu mꞌadɨ njékəwna̰-je kɨ́ gay-gay kɨ́ dɔnangɨ Galati-tɨ kin bè tɔ.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ndɔ kɨ́ dɔsa̰y mḛḛ Dimasɨ-tɨ lé, kadɨ ná̰-ná̰ ya uwə gal né mḛḛ kəy-tɨ liə kɨ̀ gangɨ-é kɨ́ asɨ dɔ tɔ́gɨ-é-tɨ ində gay, ɓɨ kadɨ tokɨ ngəbɨ ndɔ kɔw-m rɔ-si-tɨ ɓá mbɔ̰-né né al.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Ə lokɨ mꞌa kɔw rɔ-si-tɨ rəmə, dow-je kɨ́ a mbəti-dé kadɨ dꞌɔw kɨ̀ némbɔ̰ lə-si Jorijalḛm lé, mꞌa ndàngɨ mbete kadɨ-dé ji-dé-tɨ ɓá dꞌa kɔw-né.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Ə kinə tuwə kadɨ ma̰ ya kɨ̀ dɔ-m mꞌɔw ɓane kàrè, dḛ dꞌa kɔw sə-m natɨ.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Mꞌa kal dɔnangɨ Maseduwan-tɨ bè ɓá mꞌa kɔw rɔ-si-tɨ, kdɔtalə mꞌa kində dɔnangɨ Maseduwan gangɨ ɓá mꞌa kɔw.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Dɔmajɨ ə mꞌa kisɨ rɔ-si-tɨ nɔ̰ɔ̰ mbɔr sḛ, ban al ə na̰y kul kàrè à dəə dɔ-m-tɨ rɔ-si-tɨ, kdɔ kadɨ ꞌrai sə-m kadɨ mꞌɔw lo kɨ́ mꞌa kɔw-tɨ.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Kɨ́ nè kinlé, ma̰ mꞌndigɨ kɔw koo-si ə kində gangɨ taá al, ngà kinə ꞌƁaɓe in̰ə tarəbɨ adɨ-m rəmə, ma̰ mꞌɔjɨ mḛḛ-m-tɨ kadɨ mꞌɔw ə mꞌisɨ rɔ-si-tɨ asɨ kaglo sḛ.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Ngà kḛ ɓá mꞌa kisɨ ɓebo Epɛjɨ-tɨ sar kadɨ ndɔ ra na̰y Pantekotɨ asɨ-né.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Kdɔtalə mḛḛ ɓebo Epɛjɨ-tɨ lé, tarəbɨ ra kullə lə-m tḛḛ tatɨ nɔ̰̀-m-tɨ doo rəm, ɓá njéba-je kàrè ꞌn̰a̰ rəm.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Kinə Timote ɔw tḛḛ rɔ-si-tɨ rəmə, ꞌrai-é adi mḛḛ-é usɨ nangɨ dan-si-tɨ, kdɔtalə ḛ kàrè ra kullə lə ꞌƁaɓe titɨ ma̰ bè tɔ.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Kadɨ dow nədɨ-é al. Adi-é né-je kadɨ təl ree-né rɔ-m-tɨ gogɨ kɨ̀ lapiya, kdɔtalə mꞌisɨ mꞌngəbɨ-é natɨ kɨ̀ ngankɔ̰-é-je kɨ́ njékadmḛḛ.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Kɨ́ sɔbɨ dɔ Apolosɨ kɨ́ to ngonkɔ̰-ji kɨ́ njèkadmḛḛ lé, ma̰ mꞌulə dingəm mḛḛ-é-tɨ n̰a̰ kadɨ ɔw rɔ-si-tɨ natɨ kɨ̀ ngankɔ̰-ji-je kɨ́ njékadmḛḛ kin ya, ngà mḛḛ-é ndigɨ kɔw kɨ́ ngɔsnè-tɨ kin al; lokɨ ḛ ingə tarəbɨ rəmə à kɔw ɓəy.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Isi kəm, a̰i gərərə dɔ kadmḛḛ-tɨ, a̰i dingəm, uwəi rɔ-si nga̰.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Adɨ ndigna̰ tò dan-si-tɨ mḛḛ né-je-tɨ lay.
14 Façam tudo com amor.
15 Sə̰i ꞌgəi kɨ́ Istepanasɨ, kɨ̀ dḛ kɨ́ mḛḛ kəy-tɨ liə ɓá ꞌto dow-je kɨ́ dɔsa̰y kɨ́ dꞌadɨ mḛḛ-dé dɔnangɨ Akay-tɨ rəm, ꞌto dow-je kɨ́ dꞌadɨ rɔ-dé ꞌra kullə dꞌadɨ njékaa njay-je rəm.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Dow-je kɨ́ bè kinlé, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-dé-tɨ rəm, ɓá dow-je lay kɨ́ dꞌində rɔ-dé natɨ sə-dé ꞌra kullə kàrè, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-dé-tɨ tɔ.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Ree kɨ́ Istepanasɨ-je kɨ̀ Portinatusɨ-je kɨ̀ Akayikusɨ-je ꞌree dꞌoo-m lé, adɨ-m rɔnəl n̰a̰; dḛ ꞌree ꞌra sə-m tó-si-tɨ;
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 kdɔtalə dḛ ꞌra dꞌadɨ mḛḛ-m usɨ nangɨ rəm, sə̰i kàrè mḛḛ-si usɨ nangɨ rəm. Ə dow-je kɨ́ bè kinlé ꞌgəi kadɨ ꞌpiti-dé ɓane.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Njékəwna̰-je kɨ́ gay-gay kɨ́ dɔnangɨ Aji-tɨ ꞌra-si lapiya. Akilasɨ-je kɨ̀ Prisil, kɨ̀ njékəwna̰-je kɨ́ mḛḛ kəy-tɨ lə-dé ꞌra-si lapiya n̰a̰ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Ngankɔ̰-si-je kɨ́ njékadmḛḛ lay ya ꞌra-si lapiya. ꞌRai-na̰ lapiya ə uwəi-né-na̰ kàdɨ̀-na̰-tɨ kɨ̀ mḛḛ kɨ́ aa njay.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Ma̰ Pol ya mꞌndàngɨ kɨ̀ ji-m mꞌpanè: Lapiya lə-si.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Kinə dow ndigɨ ꞌƁaɓe al rəmə, kadɨ ndɔl tò dɔ-é-tɨ! Maranata (ꞌƁaɓe lə-ji, ꞌree).
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Kadɨ ramajɨ lə ꞌƁaɓe Jeju nà̰y sə-si!
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Mꞌndigɨ-si lay ya kdɔ nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.