1 Coríntios 14
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH
1 ꞌSangi kadɨ ꞌndigi dow-je. Adi ɓo kadkare-je lə Ndil kɨ́ aa njay ra-si, ngà kɨ́ boy n̰a̰ lé, kadkare pa ta kɨ́ ta Lubə-tɨ ɓá kadɨ ɓo-é ra-si.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Kdɔtalə dow kɨ́ njèpa ta kɨ̀ ndɔ̰ta kɨ́ dow gə al lé, pa ta kɨ̀ dow-je al, ngà ḛ pa ta kɨ̀ Lubə; kdɔ dow gə mḛḛ ta liə al; kɨ̀ takul Ndil kɨ́ aa njay ɓá ḛ pa-né ta dɔ né-je-tɨ kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-tɨ.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Ngà dow kɨ́ njèpata kɨ́ ta Lubə-tɨ lé, ḛ pa ta kɨ̀ dow-je ra-né sə-dé adɨ dꞌɔw kɨ kete-kete rəm, ulə-né dingəm mḛḛ-dé-tɨ rəm, ɓá sɔl-né mḛḛ-dé rəm tɔ.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Dow kɨ́ njèpata kɨ̀ ndɔ̰ta kɨ́ dow gə al lé, ḛ ya par ə́ ta lé ra siə adɨ ɔw kɨ kete-kete; ngà dow kɨ́ njèpata kɨ́ ta Lubə-tɨ lé, ra kɨ̀ njékəwna̰-je adɨ dꞌɔw kɨ kete-kete.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Mꞌge kadɨ sə̰i lay ya ꞌpai ta kɨ̀ ndɔ̰ta-je kɨ́ dow gə al ya, ngà mꞌge n̰a̰ ya ɓəy kadɨ ꞌpai ta kɨ́ ta Lubə-tɨ. Dow kɨ́ pa ta kɨ́ ta Lubə-tɨ lé, itə njèpata kɨ̀ ndɔ̰ta kɨ́ dow gə al nja n̰a̰; bè al rəmə, kadɨ njèpata kɨ̀ ndɔ̰ta-je kɨ́ dow gə al kinlé, ɔr mḛḛ-é adɨ njékəwna̰-je adɨ dꞌɔw-né kɨ kete-kete ɓane.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, kɨ́ ngɔsnè-tɨ kinlé, kinə mꞌree rɔ-si-tɨ, ə mꞌpa ta kɨ̀ ndɔ̰ta-je kɨ́ dow gə al, ɓɨ mꞌtḛḛ kɨ̀ dɔ né kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-tɨ mꞌadɨ-si ooi al rəm, mꞌadɨ-si négə al rəm, mꞌpa ta kɨ́ ta Lubə-tɨ mꞌadɨ-si al rəm, ɓá mꞌndó-si né al rəm lé, ri ɓá to majɨ kɨ́ mꞌra sə-si wa?
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Bè ya tɔ ə́ né-je kɨ́ ꞌtaa koo al kɨ́ ꞌto né-je kɨ́ ká-dé ɓa kɨ́ tokɨ nàl-je, kɨ̀ kunduməngrə-je bè kinlé, kinə ꞌra dꞌadɨ ɓa kɨ̀ gangɨ-é gangɨ-é al lé, dow à gə mindɨ pa nàl ban, əse à gə mindɨ pa kunduməngrə ban wa?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Ə kinə ká təbɨ mbanga ɓa aa yə́rə́rə́ al lé, ná̰ à ra rɔ-é kdɔ kɔw rɔ-tɨ wa?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Sə̰i kàrè, bè ya tɔ, kinə ꞌpai ta kɨ̀ ndɔ̰ta kɨ́ rangɨ ɓá tokɨ kɔr mḛḛ-é al lé, dow à gə mḛḛ ta lə-si lé ban wa? Sə̰i ꞌpai ta dan yə́l-tɨ kɔgɨ kare.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Ndɔ̰ta-je kɨ́ gay-gay kɨ́ ꞌn̰a̰ dɔnangɨ-tɨ nè kinlé, kɨ́ káre kɨ́ mḛḛ-é tò al ya goto.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Adɨ kinə dow pa ta kɨ̀ ndɔ̰ta kɨ́ mꞌgə al lé, ma̰ mꞌto mba rɔ dowbé-tɨ rəm, ɓá dowbé kàrè to mba rɔ-m-tɨ rəm tɔ.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Sə̰i kàrè bè ya tɔ, titɨ kɨ́ ɓo kadkare-je lə Ndil kɨ́ aa njay ra-si-né lé, kadkare ra kɨ̀ njékəwna̰-je kadɨ dꞌɔw kɨ kete-kete kinlé ɓá ꞌsangi kadɨ ingəi mburukɨ-mburukɨ.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Gin-é kin ɓá, dow kɨ́ njèpata kɨ̀ ndɔ̰ta-je kɨ́ dow gə al lé, kadɨ pa ta kɨ̀ Lubə kadɨ adɨ-é ɔr mḛḛ-é adɨ dow-je.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Kdɔtalə kinə mꞌpa ta kɨ̀ Lubə kɨ̀ ndɔ̰ta-je kɨ́ dow gə al lé, mꞌisɨ mꞌpa ta kɨ̀ Lubə tagɨr-tɨ lə-m, ngà négə lə-m rəmə tò kɔgɨ kare.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Bè ngà se ri ɓá mꞌa ra wa? Mꞌa pa ta kɨ̀ Lubə tagɨr-tɨ lə-m ya, ngà mꞌa pa ta kɨ̀ Lubə kɨ̀ négə lə-m tɔ; mꞌa kusɨ pa tagɨr-tɨ lə-m ya, ngà mꞌa kusɨ pa kɨ̀ négə lə-m tɔ.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Ə kinə i ꞌra oiyo Lubə tagɨr-tɨ lə-i lé, dow kɨ́ isɨ dan dow-je-tɨ kɨ kisɨ bè ya par kɨ́ gə mḛḛ ta kɨ́ i ꞌpa lé al lé, à ra Amḛn dɔ oiyo-tɨ lə-i ban wa?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Tɔgrɔ-tɨ, oiyo lə-i kɨ́ i ꞌra Lubə lé, majɨ n̰a̰ ya, ngà ra ɓá ra kɨ̀ dowbé kinlé adɨ ɔw kɨ kete-kete al.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Mꞌra oiyo Lubə kdɔ kadɨ kɨ́ adɨ-m mꞌpa ta kɨ̀ ndɔ̰ta-je kɨ́ dow-je ꞌgə al mꞌitə-si lay;
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 ngà dan njékəwna̰-je-tɨ lé, ma̰ mꞌndigɨ n̰a̰ kadɨ mꞌpa ta mḭ kɨ̀ négə lə-m kdɔ ndó-né né dow-je itə kadɨ mꞌpa ta ɓudɔgɨ lo dɔgɨ kɨ̀ ndɔ̰ta-je kɨ́ dow gə al.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, kɨ́ sɔbɨ dɔ kɔr kəm né-je rəmə, kadɨ ꞌtoi ngan-je mḛḛ-é-tɨ al, ngà kɨ́ sɔbɨ dɔ néra kɨ́ majɨ al ɓá, kadɨ ꞌtoi ngan-je kɨ́ ndḛ bè mḛḛ-é-tɨ, ə kɨ́ sɔbɨ dɔ kɔr kəm né-je rəmə, kadɨ ꞌtoi dow-je kɨ́ tɔgɨ gangɨ mḛḛ-é-tɨ.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 ꞌNdàngɨ mḛḛ mbete ndukun-tɨ ꞌpanè: Mꞌa kadɨ dow-je kɨ́ ndɔ̰ta lə-dé tò gay ꞌpa ta kɨ̀ gin dow-je kan, mꞌa ndumə̰ ta mba-je kdɔ pa-né sə-dé ta, ə bè ya kàrè, dꞌa koo ta lə-m al, ꞌƁaɓe ɓá pa bè.
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Bè rəmə, ndɔ̰ta-je kɨ́ dow gə al lé, to nékɔjɨ kdɔ njékadmḛḛ-je al, ngà to nékɔjɨ kdɔ njékadmḛḛ al-je; ə ta kɨ́ ta Lubə-tɨ rəmə, to nékɔjɨ kdɔ njékadmḛḛ al-je al, ngà to nékɔjɨ kdɔ njékadmḛḛ-je.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Kinə sə̰i njékəwna̰-je ɓikti lay ꞌkəwi-na̰, ɓá sə̰i lay ya isi ꞌpai ta kɨ̀ ndɔ̰ta-je kɨ́ dow gə al lé, lokɨ dow-je kɨ́ ꞌree rɔ-si-tɨ kɨ ree bè ya par əse njékadmḛḛ al-je ꞌree dan-si-tɨ lé, dꞌa panè ꞌtoi mbə́-je al ya wa?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Ngà kinə sə̰i lay ya isi ꞌpai ta kɨ́ ta Lubə-tɨ, ɓá njèkadmḛḛ al káre əse dow kɨ́ ree rɔ-si-tɨ kɨ ree bè ya par isɨ dan-si-tɨ lé, ta-je lə-si lay ya à kuwə-é kɨ̀ ta rəm, à gangta dɔ-é-tɨ rəm
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 ə né-je kɨ́ ḛ ɓɔyɔ mḛḛ-é-tɨ lay ya gin-é à tḛḛ ndaa-tɨ rəsɨ ə ḛ à tɔɔ burmba nangɨ ə à kɔsɨ dɔ-é nangɨ nɔ̰̀ Lubə-tɨ ɓá à pa ta-é kɨ̀ lo-lo panè: Lubə isɨ dan-si-tɨ ya tɔgrɔ-tɨ.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, bè ngà se ri ɓá jꞌa rai wa? Lokɨ ꞌkəwi-na̰ lé, dow káre à kusɨ pa, dow káre à ndó né dow-je, dow káre à tḛḛ kɨ̀ dɔ né kɨ́ tò lo ɓɔyɔ-é-tɨ, dow káre à pa ta kɨ̀ ndɔ̰ta-je kɨ́ dow gə al, dow káre à kɔr mḛḛ-é; kadɨ né-je lay ya tokɨ ra kdɔ kadɨ njékəwna̰-je dꞌɔw-né kɨ kete-kete.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Kinə kadɨ tokɨ pa ndɔ̰ta-je kɨ́ dow gə al rəmə, kadɨ to dow-je joo, al ə mutə ɓɨ kadɨ dəə dɔ lo kin al, ə kadɨ ꞌpa ta lé dꞌɔsɨ go-na̰ go-na̰ ə kadɨ njèkɔr mḛḛ-é isɨ tɔ ɓane.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Kinə dow kɨ́ njèkɔr mḛḛ-é goto rəmə, kadɨ dꞌisɨ dan njékəwna̰-je-tɨ ta-dé mbə́, ə kadɨ ná̰-ná̰ ya pa ta kɨ̀ rɔ-é rəm, pa ta kɨ̀ Lubə rəm.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Kɨ́ sɔbɨ dɔ njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ rəmə, kadɨ dow-je joo əse mutə ꞌpa ta ə kadɨ dḛ kɨ́ rangɨ ꞌndər gin-é dꞌoo.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Kinə Lubə tḛḛ kɨ̀ dɔ né adɨ dow káre kɨ́ rangɨ kɨ́ isɨ nɔ̰ɔ̰ rəmə, kadɨ njèkisɨ pa ta dɔsa̰y lé utɨ ta-é.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Kdɔtalə sə̰i lay ya a ꞌpai ta kɨ́ ta Lubə-tɨ kɔsi go-na̰ go-na̰, kdɔ kadɨ sə̰i lay ya ꞌndói-né-na̰ né rəm, uləi-né dingəm mḛḛ-na̰-tɨ rəm.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ lé, dḛ ya dꞌɔw kɨ̀ tɔ́gɨ dɔ kadkare-tɨ lə-dé;
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 kdɔ Lubə lé to Lubə kɨ́ njèree kɨ̀ néra kɨ́ jugɨ-jugɨ al, ngà ḛ to njèree kɨ̀ lapiya.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 kadɨ dené-je dꞌisɨ ta-dé mbə́ dan njékəwna̰-je-tɨ kɨ́ gay-gay, kdɔ tarəbɨ tò kadɨ ꞌpa ta dan njékəwna̰-je-tɨ al; ngà kadɨ dꞌulə dɔ-dé gin tɔ́gɨ dingəm-je-tɨ titɨ kɨ́ ndukun pa-né tɔ.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Kinə ꞌndigɨ ꞌgə gin né madɨ rəmə, kadɨ ꞌdəjɨ ngɔbɨ-dé-je mḛḛ kəy-tɨ; kdɔ tuwə kadɨ dené pa ta dan njékəwna̰-je-tɨ al.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Sə̰i ɓá ta lə Lubə ḭ rɔ-si-tɨ wa? Əse sə̰i kɨ̀ kár-si ɓá ta lə Lubə ɔw dan-si-tɨ wa?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Kinə dow madɨ oo rɔ-é kɨ njèpata kɨ́ ta Lubə-tɨ, əse oo rɔ-é kɨ dow kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay ɓá ɔsɨ-é kadɨ ra né madɨ rəmə, kadɨ dowbé gə kɨ́ ta kɨ́ mꞌndàngɨ mꞌadɨ-si kinlé to ndukun lə ꞌƁaɓe.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ə kinə dow madɨ gə kɨ́ ta kin to ndukun lə ꞌƁaɓe al rəmə, dowbé kinlé, Lubə gə-é al tɔ.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Beɓa, ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, adi ɓo pa ta kɨ́ ta Lubə-tɨ ra-si, ə ɔgi dow lo pa ta kɨ̀ ndɔ̰ta-je kɨ́ dow gə al al.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Ngà ra ɓá kadɨ ꞌrai né-je lay kɨ̀ gangɨ-é kɨ́ tuwə ra-né rəm, kadɨ ɔw go-na̰-tɨ mbḛlḛngɨ-mbḛlḛngɨ rəm.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.