Tito 3
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ACF
1 Amëhue am huatisauhue, jume gobierno tékilta jipureme entok yäuram nesahueme áme bétuk emo am jípunakë béchïbo, nesautam jonake entokim at jiapseka tékilta jonake.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Kaabetachim juënak noknake, katim nássuäleromtunake, ál‑lam huatemmakim tülisi emo jipunake, simë yanti ehuamta bittteboka sïme yoremem bíchäpo.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Bueïtuk ítapo ket bannaataka kaa susuakay, katte Diosta nésaupo rejtey, chikturataka, sïme juëna éerita bétuk ito jípureka. Kaa tühuapote jiápsay, éntok jita ito nat úkuleka, kaa bibit péehuaka, éntok huatem kaa bibit péaka.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Të juka Dios itom jínëukamta tü ehuamta itou yeu machiako, éntok sïme yoremem ä nákëhui,
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 itom jínëuk, kaa lútula huëpo tuhuata itom yáakä béchïbo, ál‑la itom ä nak jiokolëpo, bajsiahuaka bemélasi tomtihuäpo, entok Espíritu Santopo bemélasi ä yahuakapo.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Jü, buéresi yüni itot ä chíbejtiakähui, Jesucristo itom jínëukamta bétana,
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 bueïtuk lútula jíapsihuamta ä tü eäpo jípureka, amakte herenciata jípureka tahua, yü jíapsihuamta itom boobichä pámani.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Ïri nooki huitti lútüria, Íachïri katë kom eaka, kutti am téjhua, bueïtuk jume Diosta súaleme tü tekilpom jíba emo jipunake. Ímëri türimme, éntok yoremem ania.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Të juka nokta kaa nau bataka huemta katë ä jikkaijbáare, entok juka nat tomti kat‑huamta bétana kia nokhuamta, entok juka leyta bétana nau nok nássuahuamta, bueïtuk kia bejja entok kaitapo yore ania.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Jü yoreme emo näikimtehuamta joamta, séjtuli entok guosa kuttílasi áu noksuka, pakunë yä tahuaria.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Juneate hua ínëli áu nasontekame, Diosta bejre, entok bette noki at chuppe, juka bette nokta at chupe béchïbo.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Artemasta ö Tíquicota émou nee bíttuako. Emo bamijtuaka pueblo Nicópolispo inou yepsa, bueïtuk júmüne, sïme séberia tiempopo tahua báreka eiya.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Jü Zénas leyta yúmalasi täyame éntok Apoolojta, al‑leake am boo tojja, kayta ámeu bïnakë béchïbo.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Jume itomak aanim am áraunakë béchïbo, jum tü tékilta johuäpo. Bueïtuk jume jita ámeu bëyemmehui am anianakë béchïbo; bueïtukim ínëli huatem tuhuata joorianake.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Sïme jume ínomak aneme enchim tebotua. Jume Diostat ehuäpo itom nakemë tebotua, Diosta tü eäu enchimmaktunake. Júnentunake.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.