Marcos 13

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Huanäi tiöpopo Jesústa yeu sik, huépul ä discípulo ínel au jiaahua:
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Jesús éntok ínel au jiaahua:
2 Jesus respondeu:
3 Tiöpota beu Oliivo káuhuit ä kátek, akim ä temajek bempóla aneka Peero, Jacobo, Juan, éntok Andrés, ínel jíaka:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 —Itómë téjhua, ¿jahueisu ïri ayúnake, éntok jita séñasu ayúnake béja sïmeta íkäi hueenakeyo?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Huanäi Jesús ínel ámeu jiaahua:
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Bueïtukim juebenakä yáijnake ín téhuampo. Huate ínel jíaunake: “Ínapone jü Cristo”; éntok juebenam bäitäunake.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 ’Nássuahuä téamtem jíkkajätek, o nássuabaahuä tï jíaihuamta, katem emo maujtua, bueïtuk junëli huéenake; teé ke taahuari yumánake ániata luutínakëhui.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Bueïtuk jume naciónim, emo béj‑reka emo tóboktianake, éntok yäuram emo béjreka. Buía éntok au yoyóonake sïmekut jak junne; éntok tüisi tébaatunake, éntok kia naa muksi huéenake. Ïri huéeme kia jita innëtáitihuäpo bénasi maachi.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 ’Émoem suáyä bueïtukem jume nésauhueme mampo tóijtuna, éntok sinagogapom bemmúchatunake. Réyim éntok gobernadórim bíchapem yeu núnuna ino béchiíbo, huämi enchim ino bétana noknákë béchïbo.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Uttea íkäi evangelio sïme naciónimmeu bat noktúnakëhui.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Éntokem áman yeu tóijhuaka bem mampo jóahuako, katem at jachin eiya hua jita enchim noknakebechi. Huaka nokta huämi orapo Diosta enchim mikähui, huákärem noknake; bueïtuk kaa emé ínel noknake, jü Espíritu Santo ál‑la noknake enchim teniyi.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Huámechi taahuarimmet senu ä sailahua mëtebonake, éntok áchaihuarim bem üusim súatebona; usíarim éntok bem atchaim béj‑reka emo tóboktianake, éntokim am súanake.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Éntok kaabe enchim huáatianake ín téhuam béchïbo; të ä jiápsäpo tajti tüisi áma yeu sikame, huäri jíapsi jínëutunake.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 ’Akem ä bínnake juka juëna yóremta tühuata kaitäpo tahuariamta. Profeta Danielta jíakä bénasi kaa ä öorëpo órenakeme —jü jïojteta nokame at jünenake—, huanäi jume Judéa buíaräpo joome juya kauhuiu bícham tenninake.
14 E Jesus continuou:
15 Jü kari jikat aneme éntok kaa kóm sika kariu kibákeka jita áma nünake;
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 éntok jü huajpo tékipanoame kaa ä joau nótteka ä kaapam nünake.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Jiokot machínake huame abe asoame béchïbo, éntok huame ili ússim chïtuame béchïbo huámëi taahuarimmechi.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Dióstahuem buaana kaa séberiapo íkäi yumánakëhui huaka enchim yeu tennínakëhui.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Bueïtuk huámëi taahuarim kökosi machínake, hua jakhuéi júne kaa ayúakaïhui Diosta ániata yáakäpo naateka én tajti, éntok kaa jaibu júchi ayúnake.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Juka Señorta kaa huámëi taahuarim ilíikisi yáako, jábe júne kaa jiápseka tahua eiyei. Të huame áapörik yeu púakäu béchïbo kaa jáikisi am yáuhuak.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 ’Jábeta enchimeu ínel jíai: “Akema bitcha, ímï aane jü Cristo”, o “Huämi aane ta jíayo, katem ä súale.”
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Bueïtuk Cristom ára nókïchim yáijnake, éntok ket profeta aranókïchim, éntok señáalim jonake éntok jita júne ániat yeu machíriana jábeta bäitäu báreka, áma yumätek jume yeu púarim junne.
22 Porque aparecerão falsos
23 Të eme, jitachem suuhua; sïmetane enchim téjhuala bat huëpo naateka.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 ’Huámëi taahuarimmet hua jiokot éehuamta simsuko, jü täa kaa machisi tahuánake éntok jü meecha kaa machíriata jípunake;
24 Jesus disse:
25 jume chókkim éntok téeka bétana kóm huáttinake; hua útteara téekat ayúkame éntok au yoyóonake.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Huanärim ä bínnake huaka Yoremta Üusi namupo äbo kóm huemta, tüisi útteakamta éntok ujyorisi machíriakamta.
26 Então o
27 Huanäi jume Diosta ángelesim naa sáunake jume yeu púarim nau am tóijnakë béchïbo norte bétana, sur bétana, täata yeu huë bétana, éntok täata áman huechë bétana, buíata yumäu núkisi éntok téekata yumäpo tajti.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 ’Jü chuná óuguochem suuhua jünee béchïbo jachin ä machíakähui: hua chuná otta basíhueka sáhuatunake, huanärem jünéenake béja kaa mékka ä bëyehui juka tebujriata sïme juyam takanakëhui.
28 Jesus disse ainda:
29 Júnëli ket íkäi bichätekem jünéenake béja kaa jaiki taahuarim ín yebíjnakeu bëyehui.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Tua lútüriapone enchimeu ínel jiaahua, jü gente én kat‑ria kaa luutínake sïmeta íkäi ayuäu tajti.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Jü téeka éntok jü buíya luutínake, të jü ín nooki ëe.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 ’Huaka taahuata éntok orata áachä yebíjnakeu kaabe ä jüneria; kial huame Diosta ángelesim áman téhuekapo aneme junne, éntok ínapo jü Usíari junne. Áapo jíbba, jü áchaihuari.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 ’Áachem suuhua, katem koptel‑la, éntokem Diostau buaana, bueïtukem kaa jüneiya jahuéi íkäi hueenakëhui.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Yoremta ä jóa tö sika mékka bíchaa sikamta bénasi maachi; jachin jü yoreme ä sáhuëu lútüriata máknake ä jóapo am nésaunakë béchïbo, éntok nátepola tékilta bem jonákëu am máknake; puértata suáyamta junne kaa kotcháunake, bueïtuk au boobit ïaaka.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Huámëi bénasi emé kaa koptélnake, bueïtukem kaa jüneiya jahuéi juka jóakamta yebíjnakëhui, jamak kúpteyo, o tukáa násuk huéeyo, o totorörata kuseyo, o kethueï bíchaa;
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Huanäi Áapo yepsákätek bueïtuk kaa enchim kócheme téunake.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Enchimmeu ín nokákähui sïmemmeunä nooka: katem koptel-la.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.