João 8
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NAA
1 Huanäi Jesús júya káhui Oliivou bíchaa siika.
1 Jesus, no entanto, foi para o monte das Oliveiras.
2 Kethueytana éntok tiöpou yepsak. Huanäi büru génte áu yájjak. Áapo huämi káteka am majtiay.
2 De madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o povo se reuniu em volta dele; e Jesus, assentado, os ensinava.
3 Huanäi jume leyta am mamajtíame éntok jume pariseerom jámuttam täbui yoremta éhuil áu kunatualata téaka áu ä nüpak. Huanärim násuk ä kéchaka,
3 Então os escribas e fariseus trouxeram à presença dele uma mulher surpreendida em adultério e, fazendo-a ficar em pé no meio de todos,
4 Jesústau ínel jiaahua:
4 disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi surpreendida em flagrante adultério.
5 Jü Moiséjta ley éntok ínel jiaahua: Jume jáamuchim junëli emo nüyeme am mamaasuka am súa nésahue. Émposu, ¿jáchise jiaahua?
5 Na Lei, Moisés nos ordenou que tais mulheres sejam apedrejadas. E o senhor, o que tem a dizer?
6 Bueïtukim ínëli jíaka, ä jioptuaka ä nätua báarey. Të Jesús, buíau kóm chätuka, súttuy buíapo jïojte táytek.
6 Eles diziam isso tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo.
7 Tem naa múksi kaa nok yáateka, élaka ä temajey. Huanäi kíkteka ínel ámeu jiaahua:
7 Como eles insistiam na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse:
8 Júchi éntok kóm chätuka jum buíapo jïojte táytek.
8 E, inclinando-se novamente, continuou a escrever no chão.
9 Të bempo, íkäi jíkkajaka, bem jiápsipo nätuahuakame bénasim emo ínnëay, bem Dios bejri bétana. Huanärim hueepulaka yeu kat táytek, ou yoiyöturimpo naateka chë kaa yoiyöhuemmeu tájti. Huanäi Jesús áapola áma taahuak, jü jámut éntok áa náapo.
9 Mas eles, ouvindo essa resposta, foram saindo um por um, a começar pelos mais velhos até os últimos, ficando só Jesus e a mulher em pé diante dele.
10 Huanäi Jesús kíkteka, kaabeta áma bitchak, huaka jámutta jíbba. Huanäi ínel áu jiaahua:
10 Levantando-se, Jesus perguntou a ela:
11 Huanäi ínel ä yómmiak:
11 Ela respondeu: — Ninguém, Senhor! Então Jesus disse:
12 Jesús éntok júchi gentetau nookak, ínel ámeu jíaka:
12 De novo, Jesus lhes falou, dizendo:
13 Huanäi jume pariseerom ínel áu jiaahua:
13 Então os fariseus lhe disseram: — Você dá testemunho de si mesmo. O testemunho que você dá não é verdadeiro.
14 Jesús éntok ínel am yómmiak:
14 Jesus respondeu:
15 Eme kía yoremem ä türë páman nokta jábemmet chúchupa. Ínapo éntok kaabetat nokta chúchupa.
15 Vocês julgam segundo a carne; eu não julgo ninguém.
16 Të ínapo jábetat nokta chúpätek, jü ín nokäu lútüria; bueïtukne kaa ínapola jíba jábetat nokta chúppa. Ál‑la hua nee äbo bíttuakame, jü Dios Átchay, jábetat ínomak nokta chúppa.
16 E, se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou só eu que julgo, mas eu e o Pai, que me enviou.
17 Enchim leypo ínel jïojteri: Guoy oóhuim nánälaisi nokäu jíba lútüria.
17 Também na Lei de vocês está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro.
18 Ínapone jü ino bétana nokame; hua ín Átchay nee äbo bíttuakame két ino bétana nooka.
18 Eu dou testemunho de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 Bempo éntok ínel áu jiaahua:
19 Então eles lhe perguntaram: — Onde está o seu Pai? Jesus respondeu:
20 Jesús íkäi nokta nookak, tiöpopo am majtiaka jum tómita náu totoijhuäpo. Të kaabe ä buíssek, bueïtuk ä taahuari kee jee yuumay.
20 Jesus proferiu essas palavras perto da caixa de ofertas, quando ensinava no templo. Ninguém o prendeu, porque ainda não havia chegado a sua hora.
21 Jesús júchi ínel ámeu jiaahua:
21 Outra vez Jesus lhes falou, dizendo:
22 Huanäi jume judío yäuchim ínel jiaahuay:
22 Então os judeus diziam: — Será que ele tem a intenção de se suicidar? Porque diz: “Para onde eu vou vocês não podem ir.”
23 Huanäi Jesús ínel ámeu jiaahua:
23 Jesus lhes disse:
24 Kíalïkune ínel enchimmeu jiaahuak: Enchim kaa tühua yáarimpem kókkonake. Bueïtukem kaa nee súalëtek ín ájäriatukäu, enchim kaa tühua yáarimpem kókkonake.
24 Por isso, eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Porque, se não crerem que
25 Huanärim ínel áu jiaahua:
25 Então lhe perguntaram: — Quem é você? Jesus respondeu:
26 Juebenakne jita enchimmeu nok machik jípure, éntokne enchimmet nokta chúpanake. Të hua nee äbo bíttuakame tua lútüriata jípure. Ínapo éntok huaka ín áa bétana jíkkaij‑läu ím ániapo anemmeu nooka.
26 Muitas coisas tenho para falar e julgar a respeito de vocês. Porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele ouvi, essas digo ao mundo.
27 Tem kaa jünéaka taahuak, Dios Áchayta bétana ámeu ä nokaïhui.
27 Eles não entenderam que Jesus lhes falava do Pai.
28 Jesús éntok ínel ámeu jiaahua:
28 Então Jesus disse:
29 Bueïtuk hua nee äbo bíttuakame ínomak aane; kaa nee ínapola tóij‑la, jü Dios Átchay, bueïtukne áapörik türëu jíba johua.
29 E aquele que me enviou está comigo, não me deixou só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 Íäri bétana ä nokayo, juebénakam ä súaleka taahuak.
30 Quando Jesus disse isto, muitos creram nele.
31 Huanäi Jesús jume judíom ä súalekammeu ínel jiaahua:
31 Então Jesus disse aos judeus que haviam crido nele:
32 Éntokem lútüriata täyanake. Huä lútüria éntok súmaripo enchim búttianake.
32 conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Bempo éntok ínel ä yómmiak:
33 Eles responderam: — Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?
34 Jesús éntok ínel am yómmiak:
34 Jesus respondeu:
35 Huä tekoka sáyhuame kaibu jíba béchïbo jóapo tahuanake; të hua usiari ál‑la jíba béchïbo áma tahuanake.
35 O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, fica para sempre.
36 Júnëli juka Diosta Üusi jísumapo enchim búttiako, lútüriapem jísumapo búttiataka tahuanake.
36 Se, pois, o Filho os libertar, vocês serão verdadeiramente livres.
37 Jüneane Abrahamtat enchim yeu sákalatukähui; tërem nee mëbáreka éiya, bueïtuk ín noki kaa enchim jiápsipo huétche.
37 Bem sei que vocês são descendência de Abraão; no entanto, estão querendo me matar, porque a minha palavra não está em vocês.
38 Ínapo huaka Dios Áchaytamak aneka ín bíchakäu enchimmeu nooka; eme éntok huaka enchim áchay bétana huémta enchim jíkkajäu johua. Eme diablota áchayek.
38 Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vocês, porém, fazem o que ouviram do pai de vocês.
39 Huanärim ínel ä yómmiak:
39 Então lhe disseram: — Nosso pai é Abraão. Mas Jesus respondeu:
40 Tem én nee mëbáreka éiya, lútüriata enchimmeu ín nokakä béchïbo, hua Diosta bétana ín jíkkajakähui. ¡Abraham íkäi kaa yáuhuak!
40 Mas agora vocês estão querendo me matar, a mim que lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não fez isso.
41 Eme huaka enchim áchay joäu johua.
41 Vocês fazem as obras do pai de vocês. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos. Temos um pai, que é Deus.
42 Huanäi Jesús ínel ámeu jiaahua:
42 Jesus disse:
43 ¿Jatchiakem kaa ín nokibet jüneiya? Bueïtuk kaa ín noki enchim jíkkaij bárë béchïbo.
43 Por que vocês não compreendem a minha linguagem? É porque vocês são incapazes de ouvir a minha palavra.
44 Eme diablota átteam, jü enchim átchay; éntok áapörik éähuem johua. Bueïtuk áapo yore súhua, kësam huëpo naateka, éntok jauhuey júne kaa lútüriata yáala, bueïtuk kaita lútüria át ayka. Bueïtuk ára nókïchiriata nokätek, ä áttea bétana nooka; bueïtuk áapo ára nókïchi, éntok ára nókïchi áchayhuaria.
44 Vocês são do diabo, que é o pai de vocês, e querem satisfazer os desejos dele. Ele foi assassino desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 Nee éntok lútüriata nokay junne, katem nee súale.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 ¿Jábesu enchim násuk ára nee nätua, kaa türik nee yáalä tíaka? Bueïtuk lútüriata nee nokay, ¿jatchiaka eme kaa nee súale?
46 Quem de vocês me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Huä Diosta áttea Diosta noki jíkkaja; íäri béchïbem kaa ä jíkkaja, bueïtukem kaa Dios áttearim.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso, vocês não me ouvem, porque não são de Deus.
48 Huanäi jume judío yäuchim ínel ä yómmiak:
48 Os judeus disseram a Jesus: — Será que não temos razão em dizer que você é samaritano e tem demônio?
49 Jesús éntok ínel am yómmiak:
49 Jesus respondeu:
50 Juka sïmek béppa musäla machik, kanne ino béchïbo ä jaria. Të aane, hua ino béchïbo ä jariame. Áapo hua nokta yoret chúpame.
50 Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue.
51 Tua lútüriapone ínel enchimmeu jiaahua: Huä ín noki huë páman áu jípureme, kaibu muknake.
51 Em verdade, em verdade lhes digo que, se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte eternamente.
52 Huanäi jume judío yäuchim ínel áu jiaahua:
52 Então os judeus disseram: — Agora estamos certos de que você tem demônio. Abraão morreu, e também os profetas, e você diz: “Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte eternamente.”
53 ¿Jachë empo chë yöhue itom áchay Abrahamta béppa, jü mukukame? Éntok profeetam júne kókkok. ¿Jábeta bénasisë emo éria?
53 Você não está querendo dizer que é maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem você pensa que é?
54 Huanäi Jesús ínel am yómmiak:
54 Jesus respondeu:
55 Të eme kaa ä täya. Ínapo ál‑la ä täya. Kanne ino ä täya tíätek, kíane ára nókïchitu éiyey, enchim bénasi. Tëne ä täya, éntokne ä nokihua yöre.
55 Entretanto, vocês não o conhecem; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vocês: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
56 Abraham enchim átchay áu al‑leetuak, huaka ín taahuari áu bínnake tíaka. Huanäi éntok ä bíchaka, al‑leaka taahuak.
56 Abraão, o pai de vocês, alegrou-se por ver o meu dia; e ele viu esse dia e ficou alegre.
57 Huanäi jume judío yäuchim ínel áu jiaahua:
57 Então os judeus lhe perguntaram: — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão?
58 Jesús éntok ínel ámeu jiaahua:
58 Jesus respondeu:
59 Huanärim téttam nüka ä mamaasu báarey. Të Jesús am éusuriaka, tiöpopo yeu siika, áme násuk ámani.
59 Então pegaram pedras para atirar nele, mas Jesus se ocultou e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.