Efésios 6

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eme usiarim, Señorta nésaupo enchim áchayem nok jíkkaja, bueïtuk ïri tua lútüria.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Em áchay entok em áiye, Akë am yöre: “Ïri kësam nésahui tühuata itou nüpame,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 tüisi emou ä huéenakë béchïbo, éntoke büru huásuktiriam jípunake, ímï buíapo.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Eme áchayhuarim, katem enchim üusim omtitua, ál‑lem tülisi am yöturia, kuttílasi ámeu nokaka, Señorta nésaupo.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Eme sáyhuaka tekipanuame ímï buíapo enchim tekomem yöreka am nok jíkkaja, chíkti enchim jíapsimmaki, Cristota nésau johuäpo bénasi.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Katem bem bíchäpo jíba emo bamijtuaka tekipanua, yoremem bíchäpo tüisi tahua báareme bénasi; të ál‑la Cristota nésau joame bénasi, chíkti enchim jíapsimak Diosta huáatiäu joaka.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Al‑leakem tekipanua, Señortau tekipanuamta bénasi, kaa yorememmehui.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Jünëaem, jü tühuata yáakame Señorta bétana béjtuatunake, jábetaka junne chäka ö búttiataka tekipanuame.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Eme éntok, tekohuarim, ánëli bénasi ámemak emo huériunake, katem am guomguomtiaka am máujtuanake. Jüneäem jü Señor téhuekau káttek, bem Señor entok enchim Señor. Áapo kaabem yeu púuhua; sïmem nánancha nákke.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Eme éntok, ín hermaanon, Señortamakem kutti emo buísse, ä úttiärat éaka.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Akem ä sánkote, sïme juka áy nássua béchïbo juka Diosta yore mákähui. Huanärem kutti jáptenake, juka diablota jita bénak enchimmeu huéetuay junne.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Bueïtuk katte huakajta entok ójbota béj‑reka nássua; ál‑la jume diablota ángelesim ímï ániapo kaa türik jita sáhueme, úttiära jekapo rejteme, kaa machiriapo nésahueme, kaa türik joame, ángelesim juebénakari entok jikat aneme.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Huäri béchïbem ä nüye, juka áy nássua béchïbo, Diosta yore mákähui. Huanärem béja yölataka áma yeu kannake, sïmeta tüisi yáasulataka kutti jäbueka.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Óusem jäbue, jöot lútüriata súmalataka, sisïguokta jípureme yómpaka, lútula jíapsihuamta sánkoka,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 éntokem juka bemela tü nokta bochaka kannake; jüri béja yánti jíapsihuamta huériame.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Juka escuudota éntokem nüye, jüri jü Diosta súalhuame; huáyïrem ä tuchanake, juka táijta diablota enchimmeu jímmaanakëhui.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Éntokem juka sisïguok möbeta kóbat enchimmet yétcha; jüri béja Diosta itom jínëuläu nätua. Entok jume Espíritu Santota ejparam; júmëi béja jü Diosta nooki.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Kaa chúktekem Diostau nooka. Sïmekem áu buaana, éntokem Espíritupo áu ä nétane. Katem kópteka emo suaya. Sïme jume santom béchïbem Diostau nooka.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ino béchïbo kétchi; eläposune juka tenta ín étapo bélëkisi nokta jípunake. Juka tü nokta bemelasi huémta éhuil kaa täyahuamta am jüneetuanake, óusi éaka.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Júkäi jo béchïbone ímï aane; téhueka bétana nokta máktaka ä jípureka ä huiutia, kareenampo pereesotaka. Diostahuem nee buania. Eläposune óusi éaka Cristota bétana noknake, huéchiapo áman jíbba.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Bueïtuk ino bétana sïmeta enchim jünerianakë béchïbo, ín joähui, júkäi enchim jüneetuanake jü Tíquico, hermano tüisi nákhuame entok chíkti ä jíapsimak Señorta tékilpo aneme.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Huäri béchïbone enchimmeu ä bíttuak, jáchin itom anëu enchim jünerianakë béchïbo, entok al‑leaka enchim jíapsi jóotenakë béchïbo.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Yánti jíapsihuame jume hermanom béchïbotunake, entok jü yore nákhuame, entok jü Diosta súalhuame, Dios Áchayta bétana entok Señor Jesucristota bétana.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Jü Diosta tü eäu sïme jume Señor Jesucristota nákemmaktunake, jü yore nákhuame kaa lülüteme. Júnentunake.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.